Quantcast
Channel: Resensies - LitNet
Viewing all 1790 articles
Browse latest View live

Resensie: Die slaghuis deur Cas Wepener

$
0
0

Die slaghuis
Cas Wepener
Uitgewer: Protea
ISBN: 9781485310655

In 1991 het die ondersoekende joernalis, Jacques Pauw, se omstrede exposé getiteld In the Heart of the Whore: The Story of Apartheid’s Death Squads verskyn. Hierin onthul Pauw die vergrype van sogenaamde “death squads” wat die apartheidsregime se vyande met woord en daad vervolg en vermoor het. In dieselfde jaar verskyn John Miles se polisieroman, Kroniek uit die doofpot, waarin die misbruik van mag deur die eertydse Suid-Afrikaanse Polisie (SAP) aan bod kom en gevolglik as voorganger tot die Waarheids- en Versoeningskommissie (WVK) in literêre vorm dien. Twee hoofstukke in Pauw se exposé getiteld “In the heart of the whore” en “The brotherhood of silence” is veral relevant in terme van my bespreking en taksering van Cas Wepener se jongste roman, Die slaghuis, aangesien laasgenoemde, naas skulderkenning en boetedoening, die kern van Wepener se roman vorm.

Cas Wepener is bekend vir sy romans Syferfontein (2013) en Johanna (2017). Hy debuteer in 2013 met ’n kortverhaalbundel, Dubbelfoto, en koester ’n besonderse belangstelling in die oeuvre van wyle Karel Schoeman. Dit lei tot die publikasie van ’n akademiese teks getiteld Die reis gaan inwaarts: Die kuns van sterwe in kreatiewe werke van Karel Schoeman (2017). Sy roman, Johanna, word ook aan laasgenoemde skrywer opgedra. As liefhebber van Schoeman-romans kan ek nie help om Schoeman se invloed op Wepener se skryfstyl raak te lees nie. Alhoewel minder uitgebreid (Schoeman kon immers ’n halwe bladsy of meer aan ’n natuurbeskrywing afstaan), is dit veral opvallend hoe Wepener soortgelyk aan Schoeman daarin slaag om elegiese beskrywings van die natuur of die omgewing waarin ’n karakter hom- of haarself bevind, weer te gee. In Die slaghuis is dit veral opvallend wanneer karakters soos Marietta en Karel die omgewing tydens ‘n staptog of motorrit op amper puntenerige wyse beskryf en is vanuit ’n estetiese oogpunt treffend.   

Die roman speel af in ’n klein plattelandse dorpie in die Oos-Kaap (heel moontlik ’n dorpie soos Jansenville). Marietta en haar afgetrede man, oudbrigadier Karel Bergh, verhuis vanaf Pretoria na die Karoo. Reeds vroeg in die teks word die leser bewus van die oudbrigadier se verlede as lid van ’n spesiale eenheid van die Suid-Afrikaanse Polisie. Karel en Marietta se huwelik is vir alle tegniese doeleindes op die rotse. Marietta gebruik haar kranige kookvernuf in ’n almagtige poging om haar huwelik te red en haar man sover te kry om voor die Waarheids- en Versoeningskommissie te gaan getuig. Intussen voer Kylie ’n sukkelbestaan met haar gestremde pa wat in ’n wendyhuis in haar agterplaas woon en haar werk by die munisipale kantore haar eindeloos grief. Moses se deurlopende teenwoordigheid skep ’n onheilspellende atmosfeer met die skreeuende stemme van stakers wat deur die dorp en verby Kylie se huis marsjeer. Talle vrae duik deurentyd by die leser op: Wie is die geheimsinnige Tannie M, wie wil Marietta vanaf die oranje telefoonhokkie telefoneer en waarom weier Karel Bergh om voor die Waarheids- en Versoeningskommissie te gaan getuig?

Kos vertolk ’n belangrike rol in die roman. Dit dien as metafoor vir verskeie temas, soos die verskil tussen bevoorregte en minderbevoorregte Suid-Afrikaners vir wie die vleis in die slaghuis in twee aparte yskaste uitgestal word. Waar Marietta feesmaaltye in oorvloed voorsit, moet ander met minder tevrede wees. Kos kan egter ook as ’n middel tot versoening dien wanneer Marietta ’n vleisbolletjie of van haar smaaklike skaaptongetjies met Moses deel. Sy gee uiting aan haar lyflikheid deur haar sintuiglike ervarings tydens die voorbereiding van maaltye. Veral die voorbereiding en die verwerking van vleis, hetsy die slag van ’n skaap of die voorbereiding van ’n maaltyd, lei tot intense lyflike en geestelike genot.  

Verskillende vertelperspektiewe kom in die roman voor. Op behendige wyse trek Wepener al die los drade bymekaar om die lewens en gebeure wat oor ’n tydperk wat van 1977-2017 strek, bymekaar te bring. Die leser word vasgenael deur die wyse waarop Wepener die stukke van die spreekwoordelike legkaart stuk vir stuk onthul en bymekaar voeg om die geheelbeeld te vorm. Die amperse profetiese slot dryf ’n wêreld van geweld, moord, woede en haat tot ’n onverwagse konklusie wat die leser tot nabetragting sal dwing.

Die slaghuis (’n heel gepaste titel vir dié roman) dien as metafoor vir verskeie aspekte van die roman, wat ek liefs nie hier wil uitbasuin nie. Die leser sal sélf die nodige assosiasies kan maak, soos die narratief ontvou. Die slahguis is nie bloot ’n letterlike plek waar vleis verwerk en verkoop word nie, maar dra binne die konteks van Wepener se roman ’n veel dieper betekenis.  

Wepener is een van Afrikaans se romansiers wie se literêre werke amper ongesiens verby gaan. Slegs korterige resensies oor romans soos Johanna en Die slaghuis het in dagblaaie verskyn. Myns insiens verdien dié skrywer se prosa veel wyer aandag onder lesers en literêre kritici, aangesien die tekste nie alleen stilisties geslaagd is nie, maar ook relevante sosio-politiese temas aanraak wat in die bestek van die huidige eeu belangrik binne die Suid-Afrikaanse konteks is. Die slaghuis is ’n roman waarin Wepener geen heilige koei ontsien nie. Temas soos skuld en boetedoening verskaf pitkos aan die Afrikaner-leser wat krities moet besin oor sy of haar rol in die groter geheelbeeld van die Suid-Afrikaanse politiese landskap. Wepener ondersoek deur karakters soos Marietta, Karel en Kylie die hedendaagse gesprekke rondom wit bevoorregting, die oproep om ’n tweede Waarheids- en Versoeningskommissie en die Afrikaner se soeke na ’n spreekwoordelike nuwe identiteit as deel van ’n geïntegreerde samelewing in Afrika en veral Suid-Afrika. Soos Azille Coetzee in haar boek In my vel: ’n reis (2019:174) tereg opmerk: “Hoe kan ek, as wit bevoorregte Afrikaanse Suid-Afrikaner, ’n etiese bestaan in Suid-Afrika voer? Hoe moet ek leef in ’n land waar my identiteit, taal, en kultuur onlosmaaklik verweef is met ’n koloniale geskiedenis van verskriklike onderdrukking?” Wepener stel nie noodwendig ten doel om deur middel van ’n fiksionele narratief met fiksionele karakters komplekse sosio-politiese vraagstukke te beantwoord nie, maar slaag daarin om die leser as sulks bedag te maak op die onregte wat in die verlede gepleeg is. Die roman is geen vingerwysing na of blote beskuldiging van Afrikaners as sulks nie, maar streef eerder daarna om die leser tot nadenke oor gemeenskaplike skuld, boetedoening en die pad vorentoe te laat besin.

Die slaghuis is ’n roman wat boei, die speekselkliere stimuleer en terselfdertyd sommige lesers sal ontstem. Die roman tree in gesprek met tekste soos Antjie Krog se Country of my Skull, John Miles se Kroniek van die doofpot en Azille Coetzee se In my vel – om maar enkele voorbeelde te noem. Die karakterisering is geloofwaardig, die beskrywings van natuurtonele stilisties geslaagd en die verskeidenheid vertelperspektiewe bied ’n gebalanseerde en objektiewe waarneming van die hedendaagse samelewing waarin Suid-Afrikaners hulself sal herken. Elke leser wat bereid is om met uitdagende vrae gekonfronteer te word behoort hierdie roman te lees. Wat is die waarheid? Oudbrigadier Karel Bergh vra immers die vraag: “Wie presies is die slagoffer, Marietta? Wie?” Die leser moet self besluit.  

The post Resensie: <em>Die slaghuis</em> deur Cas Wepener appeared first on LitNet.


Lesersindruk: Ligsloper deur Berdéhan Brand

$
0
0

Ligsloper
Berdéhan Brand

Uitgewer: Cordis Trust
ISBN: 9780639959856

Hierdie lesersindruk is uit eie beweging deur die skrywer geskryf en aan LitNet gestuur.

Ek het Berdéhan Brand se digbundel, Ligsloper, pas vir die tweede maal gelees. En, net soos met die vorige lees, moes ek telkens die boek neersit en reflekteer oor wat ek as treffende woordkuns ervaar het. Ek is verstom dat hierdie vaardige woordsmit so onder die spreekwoordelike radar vlieg, want sy werk kan met gemak skouers skuur met dié van ons groot digters.

Brand het ’n instinktiewe aanvoeling vir hoe om die taal in poëtiese vorm in te span. Sy poësie het siel en balans. Dit is nie bloot ’n rangskikking van woorde waardeur die leser moet wroeg ten einde dit te probeer verstaan nie. Dit is ook nie spookasem wat vir ’n opwelling van vlietende emosie sorg nie. Dit is pitkos. Vaste spys. En vir my, ’n liefhebber (hoewel geensins ’n kenner nie) van poësie, is elke gedig soos ’n blokkie goeie donker sjokolade wat ek tydsaam proe en geniet. Elke gedig is universeel van toepassing op die mens en die lewenspad wat vir hom of haar gebaken is. Dit is duidelik dat die skrywer nie net diep en ongebreidel in sy eie psige delf nie. Hy sien ook met méér as sy oë wanneer hy na buite (en na ander) kyk.

Ligsloper, ’n Cordis Trust-publikasie, is in sewe temas verdeel, nl “Sneller”, “In transito”, “Siklus”, “Die blou vlam”, “Vuur”, “Verbranding” en “As”. Die sewe is dan ook numeries verteenwoordigend in die bundel, in die sin dat dit die begin, einde en voltrekking simboliseer. Die voorblad is ’n strak swart agtergrond waarop ’n sirkel (wat moontlik op voltooiing of bloot herhaling dui) in vlamkleure brand, soos ’n krabbeling wat ingedagte gebeur. Die lyne is nie perfek nie, wat dalk wys dat die hand agter die pen emosioneel ontwrig was. Lig word gesloop en gereduseer tot stikdonkerte. Of pols lig onuitdoofbaar, hardnekkig en ten spyte van die duisternis, wel oorwinnend en helder? Dit is juis hierdie moontlikhede tot interpretasie wat van Brand se gedigte iets besonders maak.

Volgens Brand skryf hy nie vir die breë lesersmark nie. Hy skryf wat hy ervaar en soos wat hy wil, ook buite die reëls en norme van wat glo mag en nié mag nie. Sy werk is hoofsaaklik geskoei op die narratief en vrye versvorm. Hy laat sy kreatiwiteit nie inperk deur die verwagtinge en vooropgestelde idees van ander nie. Hy verduidelik graag: “Die mens self fassineer my. Ek glo dat ek ’n fyn waarnemer is, nie net van ander nie, maar ook van myself – en dít verwoord ek graag.” Hy vervolg: “Ek het probeer om so eerlik as moontlik te wees om dit wat ek ervaar en waarneem, so getrou as moontlik weer te gee.” Hy gaan van die veronderstelling uit dat “woorde wat nie geleef is nie, kan nie geskryf word nie” (p. 2) en “net party leef hul poësie – die res sterf anoniem” (p. 5).

In “Sneller” staan besinning oor die doel van die lewe sentraal. Brand verwoord deur agt gedigte die universele digter (en dus ook sy eie) se ervaring oor wat dan die sin van en moontlik rede agter alles is. Hy mymer daaroor of ’n mens werklik ’n merk (hopelik uniek) kan nalaat, en of alles nie maar net ’n gejaag na wind is nie. Is die lewe dan net die gehoorsame naloop van dit wat was en wat van jou verwag word? En wanneer jy wel dúrf rebelleer, maak jou geskop teen die prikkels enigsins saak? Of is jou momentele gespartel iewers in die eenrigtingstroom so onnoemenswaardig soos ’n forel se blink rugvin wat die oppervlak slegs vlietend breek voordat dit weer afduik na die veilige, eentonige dieptes? In “Konvensies” skryf hy: “Ek haat die grense van eksakte konstruksie / (en geyktheid in dié konteks) / en vind dit onmoontlik om so vormloos (soos beweer) / oud te word en in dié konvensies dood te gaan – / nietemin; / waar lê dié nood?” en dan vra hy in retrospek, “(Het ek wérklik afgewyk?). Die laaste strofe van In Absentia lui só: “ons word grou / verbete reisigers / in absentia”.  

In die daaropvolgende tema, “In transito”, oordink Brand in agtien gedigte die mens se geneigdheid om eerder die kaalte van ander te eien as om binnetoe te kyk vir die eie – die tipiese ontoereikende verdoeseling van die self, met vyeblare wat weldra ook maar verskrompel. Hierdie oomblikke van bewuswording is altyd vlugtig, soms skugter, maar meestal die ongemaklike wegkyk van die beeld in die spieël. Tog, eerder as verdoeming en dalk verwagte vingerwys, verras Brand (moontlik onbewustelik) die leser met ’n vertedering byna, ’n gelate begrip dat in weerloosheid jy berge moet op én af op ’n pad wat nie altyd gekose of regverdig is nie. En tussen die lyne skuil ’n titsel nostalgie, selfs verlange. Ook die onuitgespreekte wens na wat kon of kan ás ... Wat is lewensreisigers immers sonder saamlopers, gewens al dan nie? Dit is tog wat ons buitelyne in die hier en nou trek. Maar, wat as die onthou parasities wurg, die berg onklimbaar raak, die skaduwees jou pootjie? In “Falsetto” dig Brand: “My ouma se traak-my-nie-agtige hande / is ’n gemmerkelk geborrie / op die jig van haar boggelrak / as die middagson oor haar rankie buig / en bid oor die son, / of ten minste / die kroon / van haar enkele immergroen parasiet.”

Die tema “Siklus” bevat een-en-twintig gedigte. Hierin takel Brand kaalvuis die vernietigende verloop van die lewe wat ’n mens telkemale in smart dompel. Ons reis nie net bedags nie en loop dus nie net in die lig nie. Mardene Marais, dogter van Fanie Marais (die stigter van Cordis Trust wat Ligsloper uitgee), is in 1989 op 21-jarige ouderdom dood in haar koshuiskamer aangetref. Sy het, volgens ’n artikel in Beeld van 5 Maart 2015, aan ’n oordosis antidepressante beswyk. Mardene se verhaal het ’n groot invloed op die tema van hierdie hoofstuk in Brand se bundel gehad. Hy eksploreer die karwatse waarmee geseling plaasvind (deur die self en ander toegedien) en ook die dieptes waarheen gevlug of gedaal word. Ook die verstikkende swart vakuum van donker slik wat terughou en aftrek. Tussendeur dit alles speel die mens die lewe met die nodige rekwisiete as verweer om agter te skuil. Hy dig in “Metzgerhund”: “Die swart hermafrodiet is ’n aweregse parasiet / wat die lig uit die son se strot uit hap / en met donker beelde / woorde in gebede reïnkarneer.”

“Die blou vlam” se negentien gedigte dui op loutering en herbesinning deur (of as gevolg van) die uiteindelike bevraagtekening van teenstrydighede. Dit is ook ’n gesprek met God, die uitreik na Iets of Iemand buiten die self. Dis hier waar die mens sy eie naaktheid begin vermoed en erken. Saam met hierdie gewaarwording kom die wete dat alles verganklik is. Wroeging, hoe noemenswaardig en onafwendbaar ook al, is niks meer of minder as ’n kortstondige stamp op ’n hobbelpad nie. Daar is geen afdraaie nie. Jou pad is jou pad. Jy kruip dit as dit moet. (Moet net nie vergeet om rond te kyk nie. Dit gaan oor meer as die eindpunt. Dit gaan oor die reis tot daar.) Dinge gebeur ook nie nie net met jóú nie, jý gebeur ook met ander. Daarmee saam kom die skuldbelyding, die boetedoening. Ek bespeur ook ontnugtering verweef in die versigtig gekose woorde van dié gedigte. Ook die herhaaldelike terugkeer na die begin (lees pa en ma / kinderjare) om dáár antwoorde te probeer vind. In “Koord” dig Brand: “Die dag toe ek Hom gevra het / om my skoon te was / het Hy my aan my voete opgetel / en die halfmens in een bondel / onderstebo op die grond / soos ’n vullissak uitgeskud.”

Die vyfde tema is getiteld “Vuur” en word omskryf in dertien gedigte. Hier is die leser vry om die inhoud self te interpreteer. Dit lees byna soos mymeringe wat in ’n joernaal gepen is. Die digter deel hier sy gedagtewêreld om substansiële stof tot nadenke aan die leser wat dieper kyk, te bied. Die besinning lê egter nooit gemaklik in die leser se skoot nie; dis eerder ’n klip in die skoen of ’n vuur wat hitsige vonke skiet waarvoor jy moet koes. In hierdie bakkersdosyn gedigte tree die huis en haard sterk na vore. Die skynbaar alledaagse dinge en maniere dra die illusie van normaliteit en ewewig. Maar doen dit regtig? Veral as die werklike eerder te vinde is binne-in jouself, want die “regte” wêreld met al sy kranige voorgee is die kern van jou seer. Brand dig in “Bidsprinkaan” só: “Die jare het laasnag soos ’n vuurbal rondgerol / dag, nag, dag, nag / en die oggendson se eerste tepel / het kom nesmaak in die halm van ’n blaasbalk – / die vlamme het nog vlak skootlangs gelê / en skroei / soos ’n koringland wat afgeoes is.”

Die voorlaaste tema is “Verbranding” en beslaan twaalf gedigte. Hier sluip ontnugtering en sinisme in en word daar opnuut teen die prikkels geskop. Aanvaarding wat dalk binne bereik was, glip vir eers deur kragtelose (of is dit willose?) vingers. Vrees en selfs die vakuum van gevoelloosheid wissel af met periodes van stilte en dan weer uitbranding. Dit omsluit moontlik die behoefte na selfvernietiging/selfstraf en/of die drang om ander te máák ervaar en verstaan waardeur jý leef. Altyd deur is daar die besef van hoe nietig alles is. Dis asof die digter dit hier aan die leser wil tuisbring dat die mens gedúrig feilbaar is. Selfs in jou uiteindelike opstaan kan jou knieë nog swik. Ten spyte van alles wil jy onthou word en nie net in die niet verdwyn nie. Brand skryf in “Dood” die volgende: “Dit klink sinister / maar die dag as ek doodgaan / wil ek soos die maan oopbreek, / en my laaste mensebloed oor jou uitgooi, / tót jy die bleekwit van jou gelaat / in jou eie weerkaatsing sien.”

Die laaste tema is “As”. Dit beslaan agt gedigte waarin die gevolge van alles lê. Altyd maar is daar die stryd as gevolg van die voortdurende aanklag van die gewete en die onthou. Deur alles heen kom verwydering, skeiding en smaad. Dan die aftakeling wat ervaar (en verwelkom?) word as straf. Futiliteit, die wete dat alles in der waarheid wel tot niks gekom het nie, talm in die bewusssyn van die digter wat tog ’n greep behou op verwagting. Die leser besef dat sommige verledes nie bloot geleef is nie, maar noodwendig oorleef moes word. Dat dit soos die reuk van koue as aan jou vel bly kleef, lank nadat die laaste kooltjie uitgedoof is. Brand se “Skulp”, die tweede laaste gedig in die bundel, laat my dink aan Jesus wat met sy vinger op die grond skryf toe die owerspelige vrou na Hom gebring word. “Ek het met hoogwater / ’n paar woorde in ’n skulp gefluister / en in die branders terug na jou gepos, / want jy sál eendag / die see se uitgespoelde graffiti / in die broosgebreekte alikreukel lees.” Dit kom as ’n balm ná hierdie gedig:

Roet

Ek het jou opslag liefgehad tot die dood toe –

toe ek jou hande in die rooikrans se net
vasgetoom en geknoop het
om die brandhout se vlam,
en jou as gegooi het
in die vroegreuk van my huis se antrasiet.

Selfs toe,
dáár,
diep in die gryskool van my huis se gloed

het ek gesweer –
jy sterf anoniem.

Dit het my opgeval hoe funksioneel Brand die natuur en hemelliggame inspan in sy digkuns. Sy liefde vir die see kom duidelik na vore. Ook sy verhouding met God. Hy dig in “Duinspoor in Gansbaai” só: “Dit is hier by Haaiklip / waar my gebede soos fynskulp / op die seesand lê / waar ek snags na die sterre kyk, / beloftes maak / en nog kan bid.” En in “Tyd”: “En al was die Karoo sy asem / lê dit nou nog seelangs tussen bamboes en seekastaiings / waar ons altyd saam was: / Witsand, Gansbaai, Paternoster / en die vloer van my bors / as hy soos ’n albatros teen my vlerk gebid het – / voel nou kaal, genadeloos afgeleë. ”

Die bundel is nie foutloos nie. ’n Kenner mag kritiek lewer ten opsigte van die tegniese aspekte van digkuns en teks. Vir my lê die genieting van die bundel daarin dat, elke keer as ek een van Brand se gedigte lees, ek dit op ’n ander manier ervaar. Ek tob oor sy werk en wonder of ek regtig die volle omvang daarvan begryp. Heeltyd dink ek daar is iets meer, iets ondefinieerbaar wat bly wink. En dui dít nie juis op geslaagde poësie nie?Wanneer ’n gedig soveel moontlikhede ontsluit dat jy dit telkemale lees om net wéér te proe?

Brand se poësie behoort baie wyer gelees en waardeer te word.

Meer oor die digter:

Berdéhan Brand is ’n vryskutskrywer, digter en redigeerder van Tulbagh. Hy het grootgeword in Hertzogville en het studeer aan die Universiteit van die Vrystaat en UNISA. Sy inspirasie vind hy by Blousloep op Franskraal en ook in die ongerepte natuurskoon van Gansbaai en omgewing. Sy gedigte is al in verskeie bundels opgeneem. Hy debuteer met Ghoen in 2017 en is ook medesaamsteller van Pasga van ’n kloutervoël.

Belangstellendes kan Brand kontak by abr@breedenet.com indien hulle ’n kopie van Ligsloper wil bekom. 

  • Louise Viljoen is ’n vryskutskrywer van Jeffreysbaai.

The post Lesersindruk: <em>Ligsloper</em> deur Berdéhan Brand appeared first on LitNet.

Reader impression: Beast by Tendai Mtawarira with Andy Capostagno

$
0
0

Beast
Tendai Mtawarira with Andy Capostagno
Publisher: Pan Macmillan
ISBN: 9781770106536

This reader impression was written and sent to LitNet on the writer’s own initiative.

The Beast autobiography came to the public’s attention in 2019 amid some controversy. The publication of the book was delayed on the advice of legal experts. This was related to some paragraphs in which former Springbok coach Peter de Villiers is mentioned. The issue of Peter de Villiers is a matter that rugby supporters can argue endlessly. And they do so ad nauseam. I find Mtawarira’s comments on De Villiers confusing. In one paragraph, Mtawarira would remark that De Villiers "was wise enough to let the players express themselves and he did a good job of motivating and managing the squad" (128). Yet, on the very next page, Mtawarira writes that De Villiers "was handed a really good squad of players. His methods and approach didn’t work with the Springboks" and "Peter didn’t do much; most of the work was done by the players" (129). So, what is it, then? Did De Villiers "manage" the team well? Or did he not do much? Because I tend to think that management is what coaches are primarily there for. What else is the specific role of an international coach? Surely a Springbok coach is not there to teach the Springboks how to play rugby! Surely a Springbok rugby player knows something about discipline, self-motivation, the rules of the game, and so on and so forth. And is each coach not different? Perhaps each one has their own strengths and weaknesses.

The book was withheld from publication until after the 2019 World Cup. It seems that the intended aim of the book had been to publish it before the 2019 World Cup to boost its sales – perhaps for the book to serve as a nice read during the tournament. For the purposes of being a complete record of the Beast’s career, it would have made more sense to write a book such as this after winning a world cup! The Beast was part of both the 2011 and the 2015 sides, the latter securing a bronze medal. Famously, the Boks also lost to Japan at the 2015 World Cup. For the authors to have documented all the experiences of the Beast during the 2019 World Cup Finals in Japan, which surely now is the highlight of the Beast’s career, would have significantly improved the book. But it seems that the publishers wanted to gamble, and it did not play out well. In order to avoid controversy, the publication was delayed until after the 2019 World Cup. The Boks seem to have been plagued by controversies in the run-up to the 2019 Finals, with the most notable one being the controversy surrounding lock Eben Etzebeth, of which nothing came in the end.

There are other concerns about the book as well. The Beast relates his life story in the expected chronological way: from his birth and upbringing in Zimbabwe, to his days as a schoolboy at Peterhouse. The family did not have the financial resources for this particular school, but was assisted after Tendai made a plea to the school’s headmaster. He then goes on to relate how he became a Shark and later a Springbok (during this time, he had to make a transition from loose forward to prop, on the advice of his coaches). Then, in chapter 14, with the heading "Meet the family", the book suddenly goes all the way back into the past, detailing the history of the family, such as where the grandparents came from and what they did for a living. It would have been much better if this detail were included in the first chapters.

But let me also dwell on that which I really enjoyed from this book – the funny parts, in particular. The Beast is really a big and strong man, and this comes with a big appetite. To satisfy this hunger, he employed some unusual methods, which is all related in the book. The book also details how Mtawarira used to ride around on a bicycle, and how he had to rush to obtain a driver’s licence when a vehicle was organised for him. The controversy surrounding Mtawarira’s citizenship also forms part of the book, as do his injuries and his interactions and relationships with other players. As the most capped Shark ever, the Beast has seen it all during all the ups and downs of the franchise. He was also part of the team that famously lost the Super Rugby title to the Bulls in 2007 – the year in which Jake White won the world cup in France. He went on to play against the British Lions in the 2009 series, where the Springboks beat the Lions 2–1. Throughout the book, the text is supplemented by accounts from people who know the Beast personally, like family, coaches and fellow players. This helps a lot and varies the perspective, making the book a little different to a typical autobiography.

The book goes on to reflect on life after rugby and on his hopes and dreams for developing rugby in Zimbabwe, and, in the very last chapter, the Beast picks his "dream team". I do not typically "score" books, but since this is a book about a sporting legend, I decided that I would have to give the book 5 out of 10. I did enjoy reading the book, but I am also disappointed for all the reasons stated above, chief of which is that I do not think the book does justice to this amazing and beloved rugby player.

The post Reader impression: <em>Beast</em> by Tendai Mtawarira with Andy Capostagno appeared first on LitNet.

Reader impression: Me by Elton John

$
0
0

Me
Elton John

Publisher: Macmillan Publishers
ISBN: 9781509853311

This reader impression was written and sent to LitNet on the writer’s own initiative.

As a child of the 90’s, being born in 1985, I always knew the music of sir Elton John very well. What with Disney’s The Lion King and all of that. I knew that Elton John was famous not only for being a musician, but that he is also a campaigner for human rights, particularly venerated in the LGBTI community, but even far beyond that. But that was about it. I never knew that his real name was not Elton John. I might have guessed his nationality wrong, though his close ties to the British Royalties might have prompted me to a slightly educated guess. It just made sense to learn more about this incredible artist.

Elton John was born as Reginald Kenneth Dwight in 1947. While the book tells the whole story of his life, there is a fine balance between detailing the events and maintaining the pace of the story. I am sure the book could easily have been 500 or even 700 pages. But then, who would continue to read for that long? “John” had a very long career, and what is most important to know from his youth is that he had a troubled relationship with his parents. He would later compare his childhood to that of the film Billy Elliot, a film which brought him to tears. His relationship with his father was particularly very strained. John became much more famous in the United States of America before the same happened back home in England. He toured extensively and made so many albums that I would never remember half of them. In these early chapters of the book, it documents a lot of the early days of Rock and Roll, in which John played no small part. There is a lot written about fellow artists that he knew very well, especially the former Beatle John Lennon (1940–1980).

I have noticed that the first thing that comes to people’s minds when they hear the name, Elton John, apart from the music, is the sex. Yes, and with Elton John, who had relationships with men and women, this is no surprise. The book goes into quite a bit of detail on Elton John’s various relationships. Bearing in mind that this was during the height of the HIV/AIDS pandemic, for which there were no proper medical solutions in those days. John writes about the many friends and acquaintances he lost due to HIV/AIDS, most famously perhaps the Queen frontman Freddie Mercury. But the most disturbing part by far is the drugs. John was addicted to cocaine and used copious amounts of alcohol. This habit almost destroyed him. He lived very lavishly, collecting all sorts of artworks and furniture, so much so that at the ultimate end, he went on to auction most of it. The book details John’s involvement at the football club Watford, one of the very few passions he shared with his father. But what is the most gripping is how John relates the way he changed over the years. It was his friendship with Ryan White (1971–1990) that hugely impacted John and made him question his selfish ways.

Apart from The Lion King, during the 1990’s, Elton John famously performed at the funeral of the beloved Lady Diana, Princes of Wales (1961 – 1997). For this, a reworked version of “Candle in the wind” was performed, which became one of the best-selling songs ever. In the last parts of the book, John details his troublesome relationship with his mother and how he decided to become a father and details the whole process of using a surrogate. This also led him to call it quits on touring and focusing on being a parent.

I loved this autobiography of the legendary Sir Elton John!

The post Reader impression: <em>Me</em> by Elton John appeared first on LitNet.

Het verzwegen verhaal dat verteld moet worden

$
0
0

Wij zijn de wrekers over dit alles
Conny Braam

Uitgever: Atlas Contact
ISBN: 978 90 254 5163 9

Conny Braam vertelt met roman Wij zijn de wrekers over dit alles een verzwegen verhaal over de Tweede Wereldoorlog.

Wat een roman is Wij zijn wrekers over dit alles van Conny Braam. Het is onmogelijk om dit verhaal goed te typeren; zo rijk is het aan verhaallijnen, gebeurtenissen en personages. In haar nieuwe boek behandelt Conny Braam een episode uit de Zuid-Afrikaanse geschiedenis die in Nederland nagenoeg onbekend is. Het gaat over Zuid-Afrikaanse soldaten die vochten tegen de nazi’s. Daarbij zijn het niet alleen witte Zuid-Afrikanen die streden, ook kleurlingen vochten mee. Dat daarbij het rassenverschil in stand blijft, verbaast.

De hoofdpersoon, sergeant Jacob Witbooi, gaat op missie in Libië omdat hij gelooft in de belofte van voor de oorlog: vrijheid voor iedereen die onderdrukt wordt. Hij gaat vechten tegen de nazi’s in de hoop dat hij straks dezelfde rechten krijgt als zijn witte medemens. Churchill en Roosevelt hadden het aan iedereen beloofd in het Atlantisch Handvest. Hierin spraken de landen af na de vernietiging van het nazisme te streven naar een wereld zonder agressie en haat.

Nieuwe perspectieven

Als het belangrijkste wat de mens bezit, namelijk de vrijheid om zijn eigen lot te bepalen, zijn regeringsvorm te kiezen en niet overheerst te worden door anderen, biedt dat nieuwe perspectieven:

Als het verslaan van de nazi’s betekende dat de volkeren van Zuidwest-Afrika het recht op zelfbeschikking zouden krijgen en daarmee hun vrijheid zouden herwinnen, dan mocht hij geen moment aarzelen. (p 66)

Daarom geeft Jacob Witbooi zich vrijwillig op voor het leger, al adviseren zijn oom en vader hem anders. Zijn oom vertrouwt de witte Zuid-Afrikanen voor geen cent. Ze zijn geen haar beter dan de Duitsers. Zijn vader gooit het meer op vertrouwen in God. Als de redding nabij is, geeft God wel een seintje.

Niet toegankelijk voor “niet-Europeanen”

Het levert een intrigerend verhaal op over het leger, waarbij hoop en realiteit elkaar afwisselen. Het verhaal wordt chronologisch verteld en begint vlak voor de gevechten in de Oost-Libische woestijn bij Tobroek. Jacob Witbooi is in Caïro en heeft het zwaar te verduren met zijn rol als kleurling in het leger, bijvoorbeeld als ze op zoek zijn naar een medesoldaat en bij een club naar binnen willen. Het mondt uit in een gevecht met witte landgenoten omdat de club niet toegankelijk is voor “niet-Europeanen”.

Dat contrasterende van het nazisme en tegelijkertijd de positie van kleurlingen in het geallieerde leger zelf, grijpt je aan bij het lezen van Conny Braams roman. De gezamenlijke strijd tegen de vijand mag er dan wel zijn, binnen dit leger woedt een heel andere strijd. Deze is niet minder vurig, maar wel veel meer onderhuids.

Het wordt echt confronterend als het leger na een dag vechten krijgsgevangen wordt gemaakt door de Duitsers. Ze zijn rampzalig ingesloten bij de gevechten. Tobroek is al voor de vierde keer in korte tijd in handen van een andere partij. Nauwelijks gevangen genomen, krijgen Jacob Witbooi en zijn kornuiten al meteen de regels van witte Zuid-Afrikanen opgelegd. Zo mogen ze niet als eerste gebruik maken van de toiletten om zich op te frissen, staan achteraan in de rij bij het eten en mogen bij de stinkende latrines slapen.

De leider van deze legereenheid, kapitein Geldenhuys, worstelt hier ook heel erg mee. De verteller weet het prachtig te beschrijven als ze de overtocht van Libië naar Italië maken, een paar dagen voordat Tobroek weer in geallieerde handen valt. De kapitein komt terecht tussen de kleurlingen en wil niets liever dan naar het dek waar de legerleiding mag verblijven. De keuze van perspectiefwisseling krijgt een mooi vervolg als Jacob Witbooi later zijn kapitein van het schip ziet afgaan. Het drama van de witte krijgt een heel ander perspectief.

Monsterlijke klus

Want het is een monsterlijke klus om binnen alle details van de geschiedenis dit heel eigen verhaal te vertellen en ook de spanning te houden. Is dit boek nu een typisch kampverhaal zoals Strepen aan de hemel van JL Durlacher of Is dit een mens van Primo Levi? Zeker, Conny Braam heeft hier veel inspiratie uit gehaald. De verteller legt wel de nadruk op een ander verhaal. De roman behandelt meer de lotgevallen van krijgsgevangenen en de rollen onderling. Tegelijkertijd spreekt het gevecht tegen de gezamenlijke vijand, maar ook de relaties tussen de gevangenen en hun bewakers. Niet altijd is de scheidslijn heel zwart-wit, soms is voor overleven ook een samenwerking met de vijand nodig.

De verteller laveert tussen alle feiten door, want er gebeurt nogal wat met deze groep gevangenen. Eerst lijken ze vrij snel na hun gevangenneming alweer vrij te komen, want de geallieerden rukken op in Italië. De Duitsers weten de opmars weer te stuiten, maar de partizanen zitten in Noord-Italië en vechten voor hun vrijheid. Het gaat met horten en stoten. Het verhaal zweeft voortdurend tussen hoop en vrees.

Daarin weet de verteller je wel mee te nemen. Vooral verderop in de roman is dit het geval. In de tijd in Italië valt de spanning soms wat weg, maar niet in de periode dat de krijgsgevangenen meegenomen worden naar Auschwitz, aan de rand van Polen, ver buiten het gezichtsveld van de geallieerde legers. Ook hier rukken de troepen op en komen steeds dichterbij. Deze sfeer waar de bevrijding heel dicht bij is, maar uiteindelijk alle hoop vervliegt doordat iets gebeurt buiten de personages om, houdt de verteller heel goed vast. Het is oorlog en de gevangenen zijn volledig afhankelijk van de grillen van degenen die hen vasthouden.

Ontsnappen

De zoektocht, het ontsnappen uit de werkelijkheid van het kamp, maar ook hoe de kleurlingen weten te overleven in een wereld waarbij niet alleen de vijand de vijand is, staat centraal. Onderhuids spelen de spanningen van thuis, die tussen de witte en de kleurlingen, voortdurend mee. Het bepaalt hun leven in het kamp en is soms een bijna even grote kracht als het optreden van de Duitse kampbewakers.

Toch ben ik geraakt door het personage van de wit Afrikaanse kapitein Geldenhuys. Toont hij zich aanvankelijk nog een felle tegenstander van alle kleurlingen, geleidelijk aan winnen ze zijn vertrouwen. Zeker tussen Jacob Witbooi en Geldenhuys ontstaat een bijzondere band. Je ziet Geldenhuys steeds meer ontdooien en tot het besef komen dat zijn manschappen uit witte én kleurlingen bestaan. Het is wel een harde leerschool voor hem, bijvoorbeeld als de witte een spottende parodie op hem en zijn relatie met de zwarte homoseksueel Jantjie Jafta maken. Het kost hem veel moeite om zich daarvan los te worstelen.

Het contrast tussen de donkere mens en zijn relatie met bijvoorbeeld de Joden die worden afgeslacht door de nazi’s komt in de roman Wij zijn de wrekers over dit alles sterk naar voren in de persoon Moritz Rabinowitz. Hij is juist Duitsland ontvlucht door naar Zuid-Afrika te emigreren. Als hij krijgsgevangen wordt gemaakt, beheerst de angst hem om wat er gebeuren gaat. Onderweg wisselen Jacob Witbooi en hij van identiteit door hun naambordjes om te ruilen. Het blijft lang onduidelijk wat zijn lot zal zijn.

Zwart of Jood?

Of Jacob er verstandig aan doet deze nogal impulsieve reactie te volgen, is een mooie, intrigerende verhaallijn in de roman. Is bij de nazi’s een zwarte een beter lot beschoren dan een Jood? Jacob weet bijvoorbeeld een voorsprong te krijgen door de rol van vertaler in het werkkamp bij Auschwitz, maar hij vraagt zich echt af of hij hier beter af is. Hij krijgt beter te eten maar moet voor een wispelturige kampbewaker werken. De rol die hij heeft, staat hem steeds minder aan en hij zal uiteindelijk uit deze baan weten te ontsnappen. Nee, dan werkt hij liever heel hard mee met de rest dan als vertaler te werken voor deze schurken.

De dreiging van de oprukkende Russen komt steeds dichterbij. Ook nu breekt er weer een nieuwe episode aan in het verhaal. De krijgsgevangenen worden door het hele Duitse rijk gesleept en ze maken allerlei ontberingen mee. Jacob Witbooi weet Jantjie Jafta te halen uit een kansloze barak in het andere kamp van Auschwitz. De ernstig verzwakte jongen moet kilometers door de ijzige kou, zonder veel te eten, al belooft Geldenhuys hem een stukje van zijn kerstpudding als ze bevrijd zullen worden. Het zijn letterlijk kleine brokjes hoop waaraan ze zich proberen vast te klampen.

Als dan eindelijk de bevrijding komt, is de teleurstelling groot als de niet-Europeanen een heel andere rol krijgen toebedeeld dan hun wit medestrijders. Ze mogen niet deelnemen aan de bevrijdingsfeesten in Engeland en krijgen ook niet het warme onthaal in Zuid-Afrika als ze daar eindelijk aankomen. Het is een pijnlijke realiteit waarmee Jacob Witbooi en de andere overlevenden van deze ellendige oorlog te maken krijgen.

Ontzettend onbekend

Maar misschien is nog het ergste van alles dat deze hele geschiedenis zo ontzettend onbekend is. Een handjevol overlevenden heeft hier aandacht voor gevraagd. Wat van de bijzondere geschiedenis van de zwarte mijnwerkers, in de roman verbeeldt in de oorlogsveteraan Sergeant Job Moloi? Wat een verhaal is dat. Hij heeft niet alleen meegevochten in Libië; daarvoor heeft hij ook gewerkt in Palestina bij het graven van tunnels en aanleggen van spoorlijnen. Hij vecht mee omdat hij hoopt dat hij bij terugkomst in Zuid-Afrika zich mag aansluiten bij een mijnwerkersbond.

Moloi is de leider van de aanslag op een transportschip in Tobroek. Hij weet gewiekst, vanwege hun dwangarbeid als kleurlingen voor de Duitsers, de mazen in de beveiliging te vinden. Zo klinkt er een serie explosies in de haven en slagen de mannen er ondanks hun gevangenschap toch in om de Duitsers een flinke klap te geven.

Daarmee is, wat ik al helemaal aan het begin schreef, de roman van Conny Braam onuitputtelijk als men kijkt naar de hoeveelheid verhalen die ze heeft weten samen te brengen in Wij zijn de wrekers over dit alles. Het is een samenballing van een oorlog die onvatbaar is, maar veel meer ook van de verhalen van na de oorlog; de verzwegen verhalen die ook verteld moeten worden. Of zoals Primo Levi het zegt: “Ex-gevangenen kunnen verdeeld worden in twee duidelijk onderscheiden categorieën, met weinig tussenvormen: de zwijgers en de vertellers.” De zwijgers doen dit uit schaamte of omdat ze niet het reine met zichzelf zijn. Voor de sprekers somt Primo Levi heel veel redenen op.

Niet God, maar wij

Het verhaal van de kleurlingen die meegevochten hebben voor de bevrijding van het kwaad in de vorm van het nazisme, is misschien niet alleen door de overlevenden niet verteld, het is vooral door de overwinnaars verzwegen. Deze schandelijke gewaarwording doet pijn als je een boek als dat van Conny Braam leest. Of zoals de titel zelf spreekt, als Jacob Witbooi in gesprek is met de Amsterdamse Jood Wolfie in Auschwitz: niet God is de wreker over de verschrikkelijke misdaden van mensen, stelt Wolfie:

Hij draait zich naar Jacob en pakt hem bij de schouders. “Kijk naar ons tweeën: een kleurling en een Jood. We worden allebei als minderwaardig beschouwd, wij zijn allebei tot dwangarbeid veroordeeld. Daaruit kun je maar één conclusie trekken: wij hebben dezelfde vijanden, onze strijd is een gemeenschappelijke en daarom zeg ik je: Nee, Jacob, niet God maar wij, wij samen, zijn de wrekers over dit alles!” (p 299)

Een treffende samenvatting van deze prachtige roman van Conny Braam. Het verhaal vindt ondanks alle weerstand zijn weg en heeft een mooie plek gekregen in deze roman. Het vertelt op een treffende manier over de lotgevallen van de Tweede Wereldoorlog en benadrukt een kant die verzwegen is. Het verhaal verdient daarmee een groot publiek en misschien zelfs wel een verfilming. Al ben ik heel bang dat dit veelzijdige verhaal niet te filmen is.

Filmpje Conny Braam over haar roman:

The post Het verzwegen verhaal dat verteld moet worden appeared first on LitNet.

Reader impression: 21 Lessons for the 21st entury by Yuval Noah Harari

$
0
0

21 Lessons for the 21st Century
Yuval Noah Harari

Publisher: Jonathan Cape
ISBN: 9786052205082

This reader impression was written and sent to LitNet on the writer’s own initiative.

Disclaimer: I have read the book Sapiens by this same author, and I enjoyed the book. I had some issues with his negative take on agriculture, but in general, I found the book to be relevant based on the issues it raises. I did not read the follow-up Homo Deus, but I should!

21 Lessons for the 21st Century was such an insightful read that I gained great respect for the author of this book. I tried to keep notes, as I typically do, but the number of quotations that I loved from this book became so many, that I accepted that I would not be able to use them all in one impression. Let us perhaps start on page 138, where Harari notes that "For thousands of years Homo sapiens behaved as an ecological killer; now it is morphing into an ecological mass murderer." We do not typically like to think of ourselves as "mass murderers." Yet few of us will challenge this notion these days, as we are ever-growing in numbers as humans, and our impact on the planet is escalating …

In this book, Harari sketches why the liberal position is so powerful. Let me perhaps settle for another quote from the text: "When things really work, everybody adopts them" (p 154). But for every action, there is also a reaction, and a review of liberalism was due. But liberalism is not on its way out if I understand Harari correctly. It might well be in the long run, but for now, it is merely under review. People are generally reasonable, and they prefer having individual freedoms. Perhaps, as a result, so many people are immigrating to Europe, from countries that do not treasure individual freedom.

He writes about terrorism. According to Harari, the public tends to forget that on 11 September 2001, not only did the World Trade Centre in New York suffer from terrorist attacks, but also did the Pentagon: "It is because the Pentagon is a relatively flat and unassuming building, whereas as the World Trade Centre was a tall phallic totem whose collapse made an immense audio-visual effect" (p 191). But it is not as simple I tend to think. To start with, more people died in the attack on the World Trade Centre than in the attack on the Pentagon. One would kind of associate more deaths with greater significance. I tend to reason this way. Also, the attack on the World Trade Centre made a vaster ideological statement. But let us not get fixated on the Twin Towers, as the media did back in 2001, and ever since (I clearly remember the day, being a grade 10 pupil attending extra math class).

For all the 21 "lessons" Harari engages in political issues, all the while reflecting on history. In doing so, he asks the right questions and goes to lengths to contextualize these questions in a nuanced manner. Much of our misery is the result of our flaws, says Harari: "We should never underestimate human stupidity. Both on the personal and on the collective level, humans are prone to engage in self-destructive activities" (p 209). Time and again, Harari goes on to illustrate that humans are their own worst enemies …

A particularly fascinating part of the book is when Harari reflects on his own native Israel. After the publication of his bestselling Sapiens, he received criticism for the limited space allocated to Judaism. Harari goes on to explain that humans are prone to boasting. Developing an inflated perception of their importance: "The role of Judaism in the story of humankind is a bit like the role of Freud’s mother in modern Western history." We study Freud, but not his mother, Harari says. Freud's mother perhaps had an influence on him, and in turn, Sigmund Freud had an influence on history, but for the purposes of significance, we study Freud, and not his mother.

The book has been criticized as a revamped collection of already published ideas. There is, perhaps, some merit in this observation, but I would argue that it is still worth the read. "When a thousand people believe some made up-story for one month – that’s fake news. When a billion people believe it for a thousand years – that’s a religion …" (p 272). Harari is very critical of religion. Humans, says Harari, are far more interested in power than in truth. We prefer controlling the world instead of understanding it. Another recurring theme is the rise of technology and how it will steal the jobs of the future. I agree, but only to some extent. While technology did revolutionise the world we know, it has also hampered its footstep, in the way that it is overtly capitalist, and fails us based on the budget. While we procure for technological advancements, current technologies are outdated as soon as the budget is approved, resulting in storerooms full of obsolete "technology". So no, I do think we will still have nurses and social workers and teachers in the years to come. We have been threatened with technological revolutions for almost as long as we have been threatened with the end of the world prophesies.

On page 322 and thereabouts, there is an insightful criticism of nationalism, but the book also indicated why the nation-state is here to stay, refuting the ideas of political science of the last 20 years or so. We are all the slaves of the stories we are being sold. We become slaves to the stories we choose to believe. Perhaps this is the greatest lesson of all.

The post Reader impression: <em>21 Lessons for the 21st entury</em> by Yuval Noah Harari appeared first on LitNet.

Lesersindruk: Swart Swaan deur Wilken Calitz

$
0
0

Swart Swaan
Wilken Calitz
Uitgewer: Penguin
ISBN: 9781415210499

Hierdie lesersindruk is uit eie beweging deur die skrywer geskryf en aan LitNet gestuur.

“(Hy) dink aan oseane waar jy nie land kan sien nie. Hy dink aan ’n eiland iewers, Australië. Saam met Merinda. Hulle gaan oorsee met ’n boot. ’n Regte egte cruise liner waar hy oopknoophemde dra en ’n hoedjie soos die kaptein s’n. Die MSC Symphony gaan sy huis wees vir ’n paar weke” (14). Fabian, die hoofkarakter in Wilken Calitz se debuutroman, Swart Swaan, gryp telkens terug na sy droom om die see, die sand en die oseaan te ervaar wanneer hy gekonfronteer word met die harde werklikheid van sy bestaan. 

En hard is sy bestaan wel. As sekuriteitsbeampte by ’n casino aan die Oos-Rand staan hy midde-in wat agter die skerms aangaan – ’n duister wêreld waar dobbelaars wat hul geld kwyt is, gereeld hul eie lewens neem. Fabian geniet oënskynlik agting as werknemer van die casino, want hy word ingeroep om (klaarblyklik met min sukses) met voornemende selfmoordenaars te onderhandel, en as sy onderhandeling misluk of as hy te laat op die toneel aankom, is dit sy taak om weersinwekkende tonele so gou as moontlik op te ruim sodat casinobesoekers nie afgeskrik raak nie. 

Fabian het oënskynlik ’n blasé houding teenoor die wyses waarop mense hulself uithaal: hang, polse sny, spring, snuif en skiet (76). Dit is opmerklik dat die hedendaagse sagter term “selfdood” nie gebruik word nie – die karakters wat hul eie lewe neem doen dit impulsief en desperaat.

Fabian erken die snellerreaksie wat hom emosioneel oor een sterfgeval laat reageer, waar hy andersins ’n hardekoejawel houding inneem, is die feit dat hy homself toegelaat het om aan kinders te dink. Dit het sy diepliggende begeerte na ’n kind van sy eie, veral ’n “laaitie”, na vore gedwing.

Fabian se huislike omstandighede is eweneens vooruitsigloos. 

Ander ruimtes waarin Fabian homself bevind, in die hede as volwassene of tydens terugflitse na sy kinderjare, is insgelyks meedoënloos – die openingstoneel van die roman beskryf hoe die dertienjarige Fabian en sy ma in ’n myntonnel afstap om sy onwettige myner-pa, dood tydens ’n rotsstorting, te gaan groet.  Die gru-omstandighede waarmee die jong Fabian gekonfronteer word “het vir altyd in sy ingewande vasgedraai” (7). Sy waarneming van ’n swaan op die mynskag en ’n swart veer wat grond toe dwarrel, is profeties. 

Die troostelose landskap buite word gekenmerk deur mynskagte, mynhope, lugbesoedeling en ’n teerpad met ’n diep skeur waaruit mynwater syfer.

Die harde omgewing van die agter-die-skerms casino en nagklub resoneer met die ruimte van Exotica, die nagklub in Franz Marx se Spieëlbeeld, waar dwelms, konkelaars en paaldansers die roman ruimskoots bevolk, waar lewe goedkoop is en eensklaps geweldadig beëindig kan word. Spieëlbeeld se hoofkarakter-lyfwag Joe, met sy verering vir die paaldanseres Anél, herinner aan Fabian en sy geduldige verknogtheid aan Merinda. Beide die karakters is basies goeie mense wat sukkel om staande te bly binne ’n ongenaakbare omgewing en nie kan ontsnap aan die invloed van traumatiese gebeure uit die verlede nie.

Gelyklopend met Fabian se verhaal is ook die verhale van die gesiggeskende, kinderlose Merinda – onverskillig teenoor haar man se toenadering en apaties teenoor die lewe. Mossie, skigtig en vol wrewel, is pas uit die tronk waar hy oënskynlik onskuldig vir kinderaanranding aangehou is. Dié drie karakters wend halfhartige pogings aan om na mekaar uit te reik, maar uiteindelik laat hulle mekaar in die steek en bly elkeen afgesonder in eie ellende en skuldgevoelens.

Die vertelling geskied uit ’n subjektiewe derdepersoon-perspektief. Met Fabian as die fokaliseringskarakter skemer sinisme in die verteller se woorde deur: “Die casino is maar die nuwe kerk” (10) en “(h)oe ryker en hoe meer geld die aand by die slots of die roulette-tafel verloor is, hoe morsiger die dood” (9). “(D)ie girl-bedryf is maar soos die kar-fuse-bedryf. Jy moet maar net ’n nuwe een gaan koop” (75). Nie een van die karakters is hooggeleerd of gesofistikeerd nie en daarom is dit geregverdig dat die vertelling gekenmerk word deur min saamgestelde sinne en die idioom waarin Fabian praat – deurspek met Engelse woorde en frases, ’n slengstyl en kragwoorde. Daar is ’n indirekte verontskuldiging oor die taalgebruik in die roman as die verteller in Fabian se idiolek meld: “Hy kon nog nooit mense lekker uitfigure wat universiteit toe gegaan het nie … Dis maar net die manier waarop sy woorde gebruik: etos, ruilhandel. Niemand praat so op hierdie dorp nie” (38). Die subjektiewe derdepersoon-verteller stel die leser in staat om Fabian se diepste wese te begryp, dit lei tot empatie met die hoofkarakter, al wis die leser dat Fabian oor ’n immorele skadukant beskik.

’n Voortreflike spanningslyn word gebou. Daar word vrae en raaisels in die teks geplant, wat die leser eers namate die verhaal vorder, vir sigself kan beantwoord. Wat is uitgebeeld op die foto wat Fabian aan die wanhopiges op die punt van selfmoord gee? Die kontrak wat die casinobestuurder Aviva vir Fabian laat teken, behels duidelik iets bedenkliks, maar wat presies is die implikasies van die kontrak wat Fabian laat voel iets donkers het in sy maag kom sit? Wie en waarom skakel Fabian uit ’n telefoonhokkie op soek na ’n bankrekeningnommer?

Fabian poleer nougeset al die gespes en gordels wat hy van sy pa geërf het – bykans een vir elke geleentheid en gevoel (10). Vele van sy gespes, ’n herhalende motief in die roman, is in die vorm van voëls en diere wat dui op sy identifisering met geharde diere. “Vanaand dra hy die grootste, blinkste buckle wat hy besit. Geskrop en gepoets laat die valk se vlerke lyk of hulle beweeg as die lig daarop skyn. Saam met ’n belt van krokodilleer. ’n Vasvat-outfit” (43). 

Die diere waarna verwys word, meestal taai en aggressief, is nog ’n herhalende motief. Daar is Fabian se bokke (wat hy op ’n voorstedelike erf aanhou), mynskagte word vergelyk met bruin kamele (104) en Mossie se versugting na ’n likkewaan as troeteldier en metgesel. Voëls figureer sterk in die roman – Mossie se naam dui daarop dat hy ’n onopvallende, verstote figuurtjie is, Arend se naam dra die assosiasie van krag en adellikheid, maar dui ook sardonies op sy laaste oomblikke wanneer hy teen die goud van die sonsopkoms op die rand van die balkon staan, sy arms uitgestrek (24). Afgesien van die swaan sy opwagting maak in Fabian se agterplaas, het hy ook jeugervaringe waar swane prominent is sy gemoed ingeprent is.

Daar word herhaaldelik melding gemaak van ligte. Reeds op die eerste bladsy van die roman hop die ligkol van Fabian se ma se flits teen die rotswand omdat haar hande bewe (later vergelyk hy die swaan se oogballe hiermee), Daar is flitsende ligte van die casino en Masonic-kroeg, flitsende ligte van perskameras en Fabian wat gebeure in sy agterplaas oproep asof dit afgespeel het in ‘n “strobe light”. Die gemene deler van die vele ligte wat in die roman vermeld word, is dat hul nie lig werp of verhelder nie, maar eerder verwarrende dwaalligte is wat letterlike en figuurlike duisternis aksentueer, eerder as verjaag.

Pogings tot ontsnapping uit die wrede hede vorm deel van die tematiek van die roman. Mossie se verhaal is een van ontheemding en futiele versugting na aanvaarding en hy poog om hieruit te ontsnap deur te droom oor ’n likkewaan wat sy geesgenoot en afhanklike gaan wees. Merinda verloor haarself in ’n spiraal van witwyn, slaap en die aanpas van tweedehandse trourokke en Mpilo, ’n randkarakter, lees voortdurend. Drome oor ’n idilliese vakansie is Fabian se ontsnappingsmeganisme, so ook sy gewaande band met die swart swaan.

Die titel van die roman dra meer as een betekenis. Die roman het verskyn tydens die COVID-19-grendeltydperk, en toevallig is dit ook tydens dié tydperk dat die algemene publiek bekend geraak het met die begrip “swart swaan” – ’n verwysing na onverwagte gebeure wat op groot skaal plaasvind en enorme gevolge meebring (dié term word veral deur finansiële kenners gebruik ten opsigte van die ekonomiese gevolge van die inperkingstyd). Dis ironies – die swart swaan in Fabian se agterplaas is ook ’n spreekwoordelike swart swaan.

Die bandteks tipeer die roman as ’n surrealistiese sprokie vir volwassenes. Daar is inderdaad tonele wat, al val dit steeds binne die grense van wat realisties en wat moontlik sou kon wees, só carnivalesque aandoen dat ’n atmosfeer van absurditeit geskep word, bv die ontkleeklub waar die vrouens soos diere aangetrek is en die onthulling van die bronsstandbeeld van ’n swaan voor die stadsaal.

Die uitstaande kenmerk van Swart Swaan wat verseker dat die roman nie bloot net nog ’n plaaslike middelmatige skop-skiet-en-donder verhaal is nie, is die toetrede van die element van fantasie. Reeds aan die begin van die roman word die fantasie-element wat aan die bod gaan kom in die vooruitsig gestel: “Amper veertig jaar later sou Fabian weer daaraan dink toe die veel groter gedierte so skielik, sonder enige aankondiging, in sy tuin deur die aardkors breek’’ (8). Met die afgryse van die jong seun se geweldadige selfmoord nog vars in Fabian se gemoed laat ’n geraas in sy agterplaas hom afkom op ’n toneel van vernietiging: oorblyfsels van sy bokke en die bokhok verwoes. Die oorsaak hiervan is ’n swart swaan wat deur die grond van die bokhok gebars het. Die algemene opvatting dat swane serene grasie en skoonheid versimboliseer, word onmiddellik op sy kop gekeer. Fabian se agterplaas-swaan trek eerder op ’n draak of monster – ‘n reusagtige kreatuur met twee rye tande in sy snawel, en, so blyk dit kort voor lank, ’n karnivoor met ’n geweldige vleislus.

Fabian word deur die swaan aangespoor tot beide goed en kwaad. Enersyds word hy na die koms van die swaan aangevuur om welwillend op te tree, so dink hy, as hy Arend se weduwee finansieel bystaan, maar andersins maak hy hom skuldig aan makabere optrede om die swaan se eetlus te stil.

Die vraag ontstaan onwillekeurig – is die fantasmagoriese swaan slegs daar vir dramatiese effek, Oos-Randse King Kong-verstrooiing, of dien die swaan ’n dieper onderliggende doel?

Fabian het ’n diepe begeerte (soos sy pa voor hom), om iémand te wees, iets te doen of te hê wat betekenis aan sy lewe verleen. ’n “Laaitie” is hom nie beskore nie en sy trots om besigheidsklas te vlieg na ’n leierskapsontwikkelingswerkswinkel is van korte duur. Hy word op ’n nipper na ontbloot as ’n swendelaar as hy ‘n aanbieding maak oor ‘n gewaande eilandtoer. As gerugte oor die swaan die rondte begin doen dink hy: “Is dit hoe dit voel om iémand te wees? Dalk, net dalk is hy besig om famous te word” (97). Die swaan versimboliseer kwaliteite waarmee Fabian hom vereenselwig – onverskrokke, skrikwekkend, magtig, ’n iéts.

Die fantasmagoriese verleen ’n postmodernistiese allure aan die roman, gemeet aan die kenmerke van postmodernisme, soos uiteengesit deur Brian Attebery (1992:37): sofistikasie word verhul onder ’n teks wat op die oog af eenvoudig lyk; is populisties eerder as elitisties – die karakters is “rowwe ouens” en die indruk mag gewek word dat die roman gemik is op ’n breë leserskorps wat aksie-avontuurverhale verkies, eerder as op die gesofistikeerde leser. Verder neig die postmodernisme tot die buitensporige, die swaanvertonings is uitspattig, kleurvol en val nie binne die grense van wat moontlik is nie.

Fabian se nuutgevonde roem is van korte duur. ’n Reeks opeenvolgende gebeurtenisse waarin Fabian groot verlies ervaar, laat hom verslae en ontnugter. Sy Disneyland-omtowerde agterplaas grief hom en skuldgevoelens knaag aan hom. Tog glo hy dat daar ’n band tussen hom en die swaan bestaan. Hy gee die swaan ’n naam, Adriaan, en noem hom “seuna”.

Fabian glo in tekens – die swart veer wat hy as kind rukkerig uit die lug sien val het was die eerste: “Die sign dat hy wat Fabian is nog gaan wen in die lewe” (78). Ander gedeeltes waar ’n swart swaan ’n rol in die roman speel word opgeroep – Fabian se jeugervaring van ’n swaangeveg (soortgelyk aan honde- en haangevegte), die foto wat voornemende selfmoordenaars deur Fabian in die hand gestop word en die onthulling van die swaan-bronsbeeld wat geïnterpreteer kan word as vooruitwysing na Fabian se ondergang. 

Die uitkoms van gebeure rondom die swaan laat Fabian volkome ontnugter. Die leser sien Fabian oplaas as outsiderfiguur – alleen, gestroop van sy droom, sy ambisie en alles wat vir hom saak gemaak het. Swart Swaan is ’n verhaal van vervreemding en Fabian word ’n tragiese figuur, ’n uitgeworpene en verstoteling.

Die slot (wat nie hier verklap word nie) en die titel van die roman het my onwillekeurig laat wonder of daar raakpunte tussen Calitz se roman en die rolprent Black Swan gevind kan word. Soos met Black Swan twyfel die leser van Swart Swaan of al die gebeure werklik plaasgevind het, en of dit in die hoofkarakter se verbeeldingswêreld afgespeel het.

Voornemende lesers moet bedag wees daarop dat hul, binne die konteks van die verhaal, gekruide taal, selfmoordbeskrywings en sekstonele gaan teëkom. Die outeur slaag daarin dat die leser empatie ontwikkel met die Jan Alleman-karakters van die Oos-Rand, al is hul doen en late nie bo verdenking nie.

Swart Swaan is ’n prysenswaardige toevoeging tot die Afrikaanse letterkunde. Dit wil aandoen as ’n aksie-avontuurverhaal, maar is onderliggend ’n aangrypende verhaal oor ’n man wat probeer om getrou te bly aan homself en sy ideale, maar wat een vir een sy drome moet prysgee. Die toetrede van die fantasie-element, die swart swaan, verleen ’n ekstra dimensie aan die roman. Hopelik word hierdie debuutroman opgevolg met nog werke uit die vaardige hand van Wilken Calitz.

Bibliografie

Attebery, B. 1992. Strategies of Fantasy. Bloomington: Indiana University Press.

The post Lesersindruk: <em>Swart Swaan</em> deur Wilken Calitz appeared first on LitNet.

Lesersindruk: Sushi en Shosholoza deur Erns Grundling

$
0
0

Sushi en Shosholoza – Rugbyreise en pelgrimstogte in Japan
Erns Grundling
Uitgewer: Queillerie

ISBN: 9780795802133

Hierdie lesersindruk is uit eie beweging deur die skrywer geskryf en aan LitNet gestuur.

 Ek is nogal lief vir reisboeke. As ek dink aan reisboeke dan dink ek aan Bill Bryson, van wie ek amper elke reisboek gelees het. Daar was ’n tyd wat ek omtrént gaande was oor sy boeke. Dit was veral Bryson se soort humor wat my geval het. Op ’n dag toe sê ’n baie goeie vriend van my egter hy hou niks van Bryson se boeke nie. Sjoe! Dit was swaar op my jong gemoed. Maar so het ek vroeg-vroeg al besef smaak verskil, dis goed so en dit kan nie anders nie.

Wie sal daardie kwaai koerantresensie van Sushi en Shosholoza vergeet? Daardie resensie wat die boek as “vervelig” en selfs “egoïsties” beskryf! Dit gebeur selde dat resensente so krities raak oor boeke. Noudat ek self die boek gelees het, nou kan ek ook ’n beter oordeel fel as toe. En my gevolgtrekking is ja, die boek is seker maar bietjie egoïsties. Maar dan het ek ook niks anders verwag nie. Inteendeel, ek sou ietwat teleurgestel gewees het as dit nie die geval was nie. My kop sê tog vir my dat, waar mense reis, die letterlike reis altyd ook ’n reis na binne veronderstel. Ten opsigte van al sy staptogte byvoorbeeld, haal Grundling op bladsy 239 byvoorbeeld vir ene John Muir as volg aan “… going out, I found, was really going in”. Dit was immers ook maar die patroon in Grundling se boek oor die Camino, wat ek onlangs uiteindelik ook darem kon luister; om verbande tussen die herinneringe en nuwe ervaringe te trek. 

Dis veral juis meer gepas in hierdie boek, waar rugby aan die orde van die dag is. Soos Grundling het ook ék so ’n rugbyspan uit my verlede waarvoor ek baie lief is, maar wat altyd maar gesukkel het om by die grotes kers vas te hou. Nes Grundling het ek ook baie van hulle wedstryde bygewoon. Ook saam met my pa, nes hy. Vir hom was dit die Oostelike Provinsie, waar hulle wedstryde op die legendariese Boet Erasmus-stadion bygewoon het. Vir my was dit die Griekwas van Kimberley. Vandag is daar maar min oor van die Boet Erasmus-stadion. Daar waar die Springbokke in 1995 teen Kanada gespeel het in ’n wedstryd wat vandag nog herroep word as “The battle of the Boet” en waar James Dalton en twee Kanadese spelers van die veld gejaag was met rooikaarte. 

Japan was ook deel van die 1995-wêreldbeker in Suid-Afrika. Grundling skryf ook daaroor. Trouens, Japan het lank die rekord gehou vir die grootste verloor in wêreldbekerrugby – die All Blacks het hulle in Bloemfontein met 128 punte afgeransel! Maar baie water het sedertdien onderdeur die brug gevloei. En in 2015, nou ja, toe troef Japan natuurlik die Springbokke. Dié wedstryd het ook ’n naam gekry – Die slag van Brighton – en het die pilare van rugby geskud. Daar is ’n groot ooreenkoms tussen Japan se rugby en die geskiedenis van die land. Hoe Japan opgestaan het na die tragiese gebeure by Hiroshima. Ook dié stad word besoek in die boek. 

Baie Suid-Afrikaners speel deesdae in Japan, asook ander spelers van regoor die wêreld. Grundling vertel so nou en dan van ’n onderhoud met ’n speler. Duane Vermeulen, Dan Carter, Wimpie van der Walt en ook die oud-Springbokafrigter, Jake White.

Sushi en Shosholoza is wel ’n reisboek, maar dit is eintlik meer ’n boek oor ’n televisiespan se verfilming van ’n TV-reeks. Mens kan seker gevolglik ook wel tereg opmerk dat rugby dalk bietjie afgeskeep word in die boek. Die oorgrote meerderheid van die boek vertel maar van die kameraspan se besoeke aan die onderskeie stede en ander toeristeaantreklikhede. Baie hiervan is swaar om te absorbeer, aangesien dit ’n totale ander kultuur is as ons eie Suid-Afrika, met vreemde woorde en gebruike. Om ’n plek soos Japan behoorlik vir die leser te kontekstualiseer, moet aan die onmoontlike grens. Die span beleef egter baie avonture en dit maak vir ’n lekker ontspanne boek om te lees. Hulle klim onder meer die berg Fuji, woon rugbywedstryde by en neem deel aan ’n sumo-geveg. Sumo is Japan se nasionale sport en die mense is nog nie so groot op rugby soos ons Suid-Afrikaners nie, maar rugby se gewildheid groei gewis. 

Mens kry nie sommer elke dag die kans om veel oor Japan te lees nie, en dit nogal in Afrikaans. Ek het dalk ook nie hoë verwagtinge gehad nie en is daarom nie juis teleurgestel nie. Die boek laat my egter ook nie buitengewoon opgewonde nie. Ek dink van die kritiek wat reeds oor hierdie boek uitgespreek is, is wel geldig. Maar ek sal ook nou nie iemand afraai om dit te lees nie. Soos die titel aandui, word daar baie op kos gefokus. Baie van hierdie kossoorte is vir my net vreemde woorde. Dit gaan so vinnig verby soos wat dit aankom.

Die lekkerste gedagte is die vraag wat Grundling op bladsy 245 stel: “Gaan 2019 weer ons jaar wees?” Ja! Dit was toe die geval. ’n Goue jaar vir ons geliefde rugby.  

Lees ook:

Skrywersonderhoud met Ernst Grundling oor Sushi en Shosholoza

Resensie: Sushi en Shosholoza – Rugbyreise en pelgrimstogte in Japan deur Erns Grundling

Video: Book Lounge-bekendstelling van Sushi en shosholoza deur Erns Grundling

The post Lesersindruk: <em>Sushi en Shosholoza</em> deur Erns Grundling appeared first on LitNet.


Resensie: Mens dier ding deur Alfred Schaffer – ’n verbeeldingryke herbesoek aan Shaka/Chaka

$
0
0

Mens dier ding
Alfred Schaffer (vertaal deur Zandra Bezuidenhout)

Uitgewer: Human & Rousseau
ISBN: 9780798178143

Vier jaar nadat die oorspronklike Nederlandse weergawe van Alfred Schaffer se Mens dier ding verskyn, volg Zandra Bezuidenhout se Afrikaanse vertaling daarvan. Die vertaling lees besonder oortuigend, en is grootliks vry van die weerklank van die Nederlands. Die vorige Afrikaanse vertaling van Schaffer-werk, deur Daniel Hugo, het in 2013 onder die titel Kom in, dit vries daar buite verskyn, en het ’n keuse deur die digter self bevat uit vyf bundels wat tussen 2000 en 2008 verskyn het, asook drie gedigte wat tot op daardie stadium ongepubliseer was, naamlik “Nagdiens”, “Besoek” en “Droombegin”. Daardie drie gedigte, nuut vertaal, maak ook deel van Mens dier ding uit. Yves T’Sjoen (2017:115) het met betrekking tot die veelbekroonde Nederlande weergawe uit 2014 opgemerk dat Schaffer met hierdie bundel sy poësie “voor het eerst nadrukkelijk – hoewel metaforisch ... – tegen een Zuid-Afrikaanse agtergrond” plaas, ofskoon Suid-Afrika ook vroeër reeds figureer deur byvoorbeeld intertekste en die spesifiek Suid-Afrikaanse situering van sommige gedigte.

In Mens dier ding bring Schaffer, al jare dosent by die Universiteit Stellenbosch, op ’n verbeeldingryke wyse herbesoek aan Thomas Mofolo se roman Chaka, wat reeds teen 1910 voltooi is maar eers in 1925, in Sesotho, verskyn, waarna die eerste Engelse vertaling in 1931 volg. Chris Swanepoel se Afrikaanse vertaling sien in 1974 die lig. Chaka is ’n gefiksionaliseerde weergawe van die geskiedenis van en rondom Shaka Zoeloe as formidabele krygskunstenaar en leier, en word beskou as een van die belangrikste werke in die Suid-Afrikaanse en Afrika-letterkunde. Die mitologiese proporsies wat die Shaka-geskiedenis vir baie aan(ge)neem (het), is tot ’n groot mate deur hierdie roman gevoed, maar tog begin ook die demitologisering van die magshonger en bloeddorstige Shaka reeds in hierdie roman. Hierby het Mofolo se sending-agtergrond ’n rol gespeel. Daar kan aangevoer word dat Schaffer met Mens dier ding hierdie demitologiseringsproses voortsit, maar dan sonder om in hierdie verband afdoende te probeer wees. Die herbesoek aan Shaka lewer geen spesifieke beeld of beoordeling op nie, maar is eerder uitwaaierend en nie-sluitend. Hierdie indruk word wel op ’n manier saamgetrek in die buitengewoon uitgebreide “titel” van die een-versreël-lange gedig op bladsy 82:  “’N VROTSIGE DANDER, ’N ARMLASTIGE, ’N VEEWAGTERSEUN, ’N GEBORE LEIER, ’N VERDIENSTELIKE LINKERVLEUEL, ’N MILJOENÊR, ’N LEUENAAR, ’N DORPSIDIOOT, ’N CHAUVINIS, ’N DIKTATOR, ’N DOOFSTOMME, ’N SIENER EN ’N ASIELSOEKER STROMPEL BY DIE KROEG IN”. Dit klink boonop soos die begin van ’n grap.

Skrywers en kunstenaars, vanaf DJ Opperman en Oswald Mtshali tot Cecil Skotnes, is deur die enigma van Shaka geboei. Hierdie beeld van Shaka word vroeg reeds in Mofolo se Chaka gevestig. Daar word byvoorbeeld vertel dat mense al by ’n eerste ontmoeting, toe Shaka nog ’n kind was, kon sien dat hy van koninklikheid deurstraal was: “[T]hey said that all whom saw him described him with the words: ‘He is the cub of a lion; he is the nurseling of a wild beast; he is a new-born little lion’” (Mofolo 1981:8). Reeds van kleins af is sy lotsbestemming aangehelp met medisyne en towerkrag. Sedert die eerste dosering, “Chaka had an uncontrollable desire to fight and it had to be a serious fight in which heavy sticks and spears were used. He dreamt about it at night when he was sleeping; he dreamt about it during the day, with his eyes open; and whenever he saw a man carrying a stick or a spear his whole body would at once begin to itch, and he would wish to engage that man in a fight” (Mofolo 1981:14). Op hierdie inset borduur Schaffer in Mens dier ding voort, enersyds tematies, onder meer ten opsigte van lewensdrif (“As hy aan veg dink, begin sy lyf te jeuk” [15]; “my balle tintel daarvan” [39]), en andersyds in die digterlike aanbod: die bundel bestaan naamlik uit lang gedigte (soms amper prosagedigte), afgewissel met genommerde “(dag)droom”-verse, maar deel van die destabiliserende leeservaring is dat laasgenoemde groep gedigte nie noodwendig meer droomagtig of hallusinerend as die res van die aanbod aandoen nie. Daar word eintlik deurlopend in Mens dier ding (met oop oë) gedroom.

Iets van ’n narratiewe verloop kan tog in die bundel ontwaar word en daar is wel talryke herkenbaarhede. Dit is egter asof Mens dier ding, met sy by tye primordiale ondertone, die prilste ontdekking van anti-logosentrisme opvoer, maar dan sonder om sig volkome en sistematies aan ’n dekonstruktiewe projek te onderwerp. Die saak word eerder spelenderwys aangeroer, deur die verloop en geheelimpak van die bundel, maar ook in fragmente soos die volgende: “’n Leier sonder ’n plein is nie ’n leier nie” (80); “’n mannetjieskat op die loer naby die rand / van my verstandelike vermoë” (60); “[m]y voertuig is van roesvrye staal maar waar ek kom kom ek in vrede” (61). Wat die dekonstruktiewe inslag betref, lees ’n mens die bundel asof jy op die jong Shaka afkom waar hy besonder energiek aan ’t skynboks is.

In Chaka maak die jong Shaka ’n leeu dood, en in Schaffer se bundel duik die brullende leeu weer op in “SHAKA SE GUNSTELINGLIEDJIES”:  Vreesbevange trek die dier hom uiteindelik terug in ’n agterste vertrek en maak hom vervolgens al kleiner, “... so klein / dat Shaka hom met een voet kan vermorsel”, waarop volg: “Wat ons herinner aan Franz Kafka se ‘Klein Fabel’” (18). As die leser daardie verhaal(tjie) van Kafka gaan raadpleeg, word hy egter nie noodwendig veel meer wys nie. Betekenis word uitgestel.

Seker die opvallendste eienskap van Mens dier ding is die radikaal anachronistiese inslag daarvan. Die openingsgedig het dit oor ’n man met ’n spies wat die spitsverkeer ontwrig deur uitgestrek op die snelweg te gaan lê. Dit blyk algaande dat Shaka byvoorbeeld “hou van skaak, motorry en visvang” (84) en baie “fan mail” kry (84). Waar Shaka sy verskyning maak, is “UFO’s” nie ver nie, en dít is een van die maniere waarop die bonatuurlike, wat so sterk in Chaka figureer, ook in Schaffer se bundel vergestalting vind, maar dan met heelwat hilariteit.  Ook Schaffer se Shaka het twee handlangers van ongelyke begaafdheid, en by die beskrywing van die mindere van die twee, boonop buitengewoon lelik, speel anachronisme eweneens ’n rol (naas die beklemtoning van sy assosiasie met dierlikheid):

’n Soort kruising tussen mens
en dashond, een groot grimas.
As hy bly is, rol hy op sy rug, trap fiets in die lug.   
Lê die goddelike dag op Shaka se bank en staar na sepies.
Leë kaaskrulsakke op die grond
en ’n paar omgedopte bottels bier.
Voer gehoorsaam Shaka se visse.
Elke dag trek hy minstens vyf keer draad. (40)

Die tydverwringing en komieklike kan onder meer as relativerende en afstandskeppende prosedures fungeer, soos ook die (oordrewe) “opgevoerde” aard van heelwat van die tonele, in die trant van “the medium is the message”, waar ons Shaka op ’n filmstel in aksie sien, of waar hy aan ’n tv-speletjieprogram of -onderhoud deelneem. Die medium word in hierdie bundel mededelend en demonstrerend op die voorgrond gestel, deur middel van “telling” én “showing”. Wat laasgenoemde (“showing”) betref, dien die besonder opvallende en gevarieerde versaanbod juis om die klem op die medium te plaas:  hierdie variasie setel egter nié in die benutting van bekende of tradisionele versvorme nie, maar wel van tekstipes wat met die media geassosieer word (draaiboek, perskonferensie, tv-onderhoud, ens.).

Die leser word by die lees van Mens dier ding op regstreekse en onregstreekse wyse opnuut attent gemaak op die rol van die massamedia. Dit wat nie deur die media erken word en gekonstrueer is nie, bestaan eintlik nie. ’n Mens kom onder die ondruk van die leë, amper meganiese herhaling van sake, insluitend geweldsvoorstellings, in die media; die onopregte bemoeienis; die oppervlakkige heldeverering en effekbejag; die gebrek aan ware erns; die ophemeling van die verspotte; die skynetiek; die mag van die mediaverhoor; die kommersialisering van alles. In so ’n konteks is dit des te meer futiel om na die “ware” Shaka op soek te gaan.

Reeds in die tweede gedig, die ironiese “HARDE FEITE RONDOM SHAKA DIT WIL SÊ HARDE FEITE RONDOM MY”, sien ons Shaka as “projeksieskerm” (6), word daar geroep “Oukei, cut!” (8) en word vertel dat Shaka vir ’n reklamefilmpie “byna drie uur lank / in ’n bak ys [moes] staan” (9); Shaka oorweeg ook verskillende moontlikhede vir sy sterwenswoorde volgens die effek daarvan. Daar word opsommend gestel: “Sowaar die dood die dood die dood is pure televisie / die ene twakpratery, die draaiboek maak nie sin nie” (9). In “dag(droom) #818” word gesê dat, as “’n verhaal dikwels genoeg oorvertel word / verdamp die inhoud vanself” (90), en: “Wat oorbly is ... / ... sulke genadelose beligting dat ek moet lag” (90). In “VIR ’N LANG TYD IS SHAKA ’N ENKELKIND” word vertel: “Hy smeer sy jong vel in met ietsie / teen Bose Geeste en aknee. / ’n Leier met puisies is ’n ramp” (14). “BLOEDDORSTIGHEID HOE LYK DIT?” eindig so: “Met ’n genoeglike gryns trek hy sy wapen / uit ’n opponent se keel, speel die film / terug en trek sy wapen / uit ’n opponent se keel, speel / die film terug –” (32). As Shaka uiteindelik die liefde van sy lewe vind, is dit “in ’n modetydskrif van sy moeder” (47). By die begrafnis van Shaka se moeder treur die volk voortreflik deur die toepassing van ’n “[s]tukkie method acting uit die boonste rakke” (110), maar ten slotte word besef dat daar niemand is “wat ’n back-up van die landskap gemaak het nie / ’n reusestoomroller het alles platgerol” (110). Wat oorbly, doen onwerklik aan: “Die aarde, donkerpers vandag en leeg / is glad soos ’n enorme rolbalbaan” (110). In “DIE BRUISTABLET”, wat teruggryp na Shaka se konfrontasie in Chaka met ’n reusagtige slang, “plons ’n tablet so groot soos ’n putdeksel / in die rivier waar Shaka aan die swem is” (20), en ’n slang skiet skielik daaruit op, “selfs hoër as ’n hyskraan” en met “die ore van ’n haas” (20), waarop die volgende metatekstuele bedenking uitgespreek word: “Veral daardie ore maak hierdie anekdote buitensporig. / Maar kom ons neem hierdie beeld ernstig op” (20). Daar word opgemerk dat “dit ... ’n peperduur toneel [is], vol megalomane spesiale effekte” (20), maar dan word in die voorlaaste strofe skielik die feit betreur dat hierdie toneel hom “afspeel in die dae / voor die uitvinding van klank” (21), terwyl daar inderdaad heelwat te hoor is, insluitend “’n vertellerstem wat ernstig en met baie viole op die agtergrond/ beweer dat Shaka eendag sal regeer” (21). En daarna volg: “Potente pilletjie, dink Shaka” (21).

Die verfilmingsmotief kan byvoorbeeld die plaaslik algemeen bekende SAUK-reeks Shaka Zulu (1986), met Shaka “lank en lenig, lieflik van lelikheid” (54), voor die gees roep en herinner aan Etienne Leroux se Magersfontein, o Magersfontein (1976) waarin die rekonstruksie van die Slag van Magersfontein deur ’n film- en televisiegeselskap op grootskaalse ontluistering uitloop.

Deel van die anachronistiese aanslag van die bundel is dat dit in bepaalde opsigte ook ’n ligte flirtasie met simulakrum, wat in postmodernistiese verband hoogty sou gevier het, wil wees. Baudrillard (2001:147-148) se bekende beskrywing van hierdie tydsgees lui soos volg: “From medium to medium, the real is volatized, becoming an allegory of death. But it is also, in a sense, reinforced through its own destruction. It becomes reality for its own sake, the fetishism of the lost object.” Volgens Baudrillard (2001:149) “we already live out the ‘aesthetic’ hallucination of reality [...] There is no longer a fiction that life can confront, even in order to surpass it;  reality has passed over into the play of reality …”.  En daarom: “An air of nondeliberate parody clings to everything” (Baudrillard 2001:149). Die blywende relevansie van Baudrillard se denke, ook wat betref postkoloniale representasie in die Suid-Afrikaanse konteks, is onlangs deur Moya Goosen (2018) aangetoon in haar proefskrif The (re)imagined self in Leora Farber's series Dis-Location/Re-Location (2004-2007).

Daar kom talryke vergelykings (“similes”) in Mens dier ding voor. Dit kan moontlik in aansluiting by die orale digkuns geskied, waar vergelyking benut word om geheue met betrekking tot die oorgelewerde maar ook digterlike vaardigheid te demonstreer. In “SHAKA VIND UITEINDELIK DIE LIEFDE VAN SY LEWE” word hierdie procédé binne die konteks van ’n soort liefdesgedig vir “N” op die spits gedryf, eerstens deur ’n reeks vergelykings aan te bied met behulp waarvan “N” se voortreflikhede geprys wil word: “Noem haar N, hoe moet hy haar beskryf. / Soos ’n aandwandeling ná ’n idilliese film. / Soos ’n rit in sy afgeleefde kewer” (47); en “N! Soos ’n onverwagse smaak wat in jou mond ontplof / ’n stortbui in die hartjie van die somer. / Verslawend soos ’n sokkerspeletjie” (47). Dan word gestel:  “Verslete beeldspraak kla sy biograaf maar Ag / solank dit werk, dink Shaka” (47). Hierby dink ’n mens moontlik aan die titelgedig uit Rutger Kopland (1972) se Wie wat vindt heeft slecth gezocht, waarin voorbeelde van beeldspraak (meestal erg geyk) eers aangehaal en opgestuur word; as die lewe self vervolgens blykbaar regstreeks in die hande gekry word, is die slotsuggestie in die Kopland-gedig egter dat daar opnuut na beeldspraak getas word om dit te beskryf.

Wat Mens dier ding van vorige Schaffer-werk onderskei, is die minder formele sfeer van die gedigte, nie net in terme van die vormgewing nie, maar ook die gedagte-inhoud, wat ’n bevrydende leesbelewenis in die hand werk. Haas elke letterkundige konvensie en verwagting word verontagsaam en die houvas daarvan ontkrag, ook selfs daardie uiteindelike verlies aan geloof in taal om werklikheid en sterflikheid voor te stel, wat van skrywers (veral digters) in hul ontwikkelingsgang geëis word. Mens dier ding is ten spyte van, of dalk juis kragtens, die ontluistering ’n uitbundige viering van taal en poësie.

Die gedig “SHAKA AS ’N STRAATHOND AS VERLOSSER” is eksemplaries van die bundel se komiese sy (wat plek-plek ’n mate van ongemak mag veroorsaak). Steeds binne die kader van massamediaherhaling word vertel dat Shaka “nogmaals ... daardie meisie uit die kake van ’n wolf [red]” (24), en daar word gesê: “Dalk dink sy Dis klaar met my hy het my beet / hy lê my neer hy knabbel aan my voete” (24). Hierdie toneel, mét sy potensieel komiese inslag, vind sy aanleiding in Chaka. In hoofstuk vyf van daardie roman word vertel dat dit dikwels gebeur het dat ’n hiëna wat nie genoeg te vrete kon kry nie, in die nag die statjie binnekom, iemand gryp en met daardie persoon weghardloop: “That poor person would scream continuously in the middle of the darkness, saying ‘It’s picking me up! It’s putting me down! It’s picking me up again! It’s putting me down! Now it’s eating me!’” (Mofolo 1981:27). Een nag is ’n spesifieke meisie deur ’n hiëna weggedra en ook sy “began to sing the song of those taken by the hyena: ‘It’s picking me up! It’s putting me down!’” (Mofolo 1981:28). Die dapper jong Shaka slaag daarin om haar te red, maar kry helaas stank vir dank. Hierop bou Schaffer voort. Daar volg naamlik “’n geveg soos in ’n strokiesprent. / Shaka slaan uitbundig om hom rond” (24). Hy tree as oorwinnaar uit die stryd en in die volgende prentjie “sit hy triomfantelik op die dier / nes op ’n dubbelbank” (24), en vervolgens “boks hy weer na links en regs / as hy sat is daarvan druk hy op die pouseknoppie / of hol hy weg. / Tot waar hy homself nie meer kan vind nie” (24).

In Mofolo se roman word op ’n ernstiger noot vertel dat ongeliefde kinders soos Shaka gewoonlik gedwing is om naaste aan die deur van die hut te slaap sodat hulle eerste gegryp sal word, maar dat ’n hiëna juis selde sy prooi daar gekies het, “just as if it knew that the ones who sleep near the door are the hated ones” (Mofolo 1981:27). Mofolo hou dit wat Shaka alles as kind moes verduur (omdat hy buite-egtelik verwek is) voor as psigologiese verklaring vir die buitensporighede waaraan hy hom sou skuldig maak, ofskoon sy gedrag, so blyk dit weldra, buite proporsie staan tot wat hom aangedoen is.

Die verdere ontplooiing van die demitologisering van Shaka in Mens dier ding hou in dat hy hier tot verantwoording geroep word vir sy dade, ofskoon ook dít relativerend aangebied word. (Hierdie bundel verbind hom nie volledig tot enigiets nie, en hierin kontrasteer dit opvallend met die historiese Shaka se gefokusde ambisie.) In “POGING TOT ’N ONDERHOUD” word aangekondig dat ’n paar van Shaka se ou kennisse bereid was om aan die televisieprogram deel te neem: “u het hulle baie lanklaas gesien / hulle is ’n bietjie skrikkerig en effens vermink ...” (92), waarop Shaka reageer: “Dit was nie ons afspraak nie. / Ek het mos gesê geen verrassings / geen tribunaal nie” (92). In “SHAKA SE REGSAAK DIREK OP NEWS24” laat die advokaat hoor: “Niemand wat vir hom ’n liedjie sing nie, is dit nie ’n skande nie?” (96). Shaka kom ook nie volstrek tot inkeer nie. Die menslikheid wat hy reeds in Chaka kortkom, word hier verder ontgin, en dis ten dele dít wat die titel Mens dier ding sinjaleer. In talle gedigte word hy (regressief) in assosiasie met dierlikheid getoon, byvoorbeeld: “Skerp en vinnig kyk Shaka en die slang mekaar in die oë / ’n Soort speed dating avant la lettre” (20); “Ure later as hy wil opstaan / sak hy onmiddellik deur sy pote. / Sy pels is vaal en dof” (129). En: “In ’n refleks van vraatsug skiet my pote vorentoe / maar ek is versadig, ek is verlate in hierdie oerbos” (132). Hy word voorts toenemend objek: Selfs van Shaka in sy fleur, ’n “stralende kragtige naakte jongman” (20),  word gesê dat hy “pas uit die verpakking” (20) kom. Verdere voorbeelde hiervan sluit in: “Ek lê nie lekker nie ek ruik na skoonmaakgoed. / My tande week soos nat karton, my vel van porselein./  Tik jy daaraan hoor jy ‘tik’” (17); “ek het omgerol en was ’n ding” (57);  in “GELEIDELIK VERANDER SHAKA IN ’N BUITEAARDSE VOORWERP” staan daar: “Wat oorgebly het, was ’n stuk klip” (94).

Met inagname van die psigologiese inslag van die groot interteks van hierdie bundel kan daar seker ook in die titel iets afgelees word van Thanatos, die doodsdrang. Freud het naamlik gepostuleer dat Eros vergesel word van Thanatos. Tussen hierdie twee pole ossileer inderdaad ook Shaka: “Die lewe jaag my aan en nie die dood nie die dood is kinderspeletjies” (108). Hy hunker egter na die dood: “En hoe vind ek in hemelsnaam die dood, die ware / hard en vinnig ...” (120);  “Jy sal verstaan ek kan nie wag dat dit gebeur nie” (42). Thanatos is die drang in die mens om sy spesifieke en aangetaste lewe te versaak ten gunste van ’n terugkeer na die onbepaalde, die lewelose en die pre-organiese, en derhalwe tref ons vir Shaka aan “as mens as dier as ding” (68).

Mens dier ding is ’n waardige toevoeging tot die groeiende kanon-in-die-kleine van Nederlandse letterkunde vertaal in Afrikaans, en hiervoor verdien Zandra Bezuidenhout erkenning. Met Mens dier ding verruim Schaffer nie slegs sy digterskap nie, maar tree hy ook op ’n onverwagse manier in gesprek met die Suid-Afrikaanse letterkunde in die breë. Schaffer se aanpak in hierdie bundel kan vergelykend in verband gebring word met Ivan Vladislavic se kritiese opstelling teenoor ’n voorskriftelike (tradisionele) realisme. Shaun de Waal (1996:3) open sy Mail & Guardian-onderhoud met Vladislavic met ’n sleutelvraag, verwysend na Vladislavic se verbeeldingryke aanpak: “There is almost no one else writing in this way in South Africa. Did you ever work in a realist mode?”. Hierop reageer Vladislavic deur te stel dat daar gevra moet word “whether one has to write realism in order to engage with the society adequately”. Hy gaan voort deur te sê: “I would … like to make quite large claims for the imagination in writing, and for the craft, the skill of it, and fewer claims for whether it deals with the society in a broad, comprehensive way, the kind of claims one could make for 19th-century realist books”. Sy gevolgtrekking in hierdie verband, wat in bepaalde opsigte resoneer met dit wat Schaffer in Mens dier ding vermag, is: “It’s possible to engage deeply with your social reality without producing realism”. Dít sluit myns insiens aan by Paul Ricoeur (1991) se opvatting dat die literêre verbeelding nie op ’n reproduktiewe manier na die werklikheid, as bestaande gegewe, verwys nie, maar eerder op ’n produktiewe wyse, “in the sense that it both ‘invents’ and ‘discovers’ it” (Ricoeur 1991:121).

Mens dier ding is ’n ontluisterende werk, nie net wat betref die kwessies wat deur die anachronistiese plasing van Shaka by implikasie uitgehef word nie, maar ook die digkuns. Vanuit ’n meer kritiese hoek sou daar beweer kon word dat die nagedagtenis van Shaka in hierdie verband opportunisties gebruik word en dat die bundel weinig bydra tot ons verstaan van die historiese Shaka. Dit gaan myns insiens egter hier eerder, soos die elementale titel laat vermoed, oor die meer algemene, oor die Shaka-verskynsel, ook in eietydse gedaante. Uiteindelik bly die bundel ons, soos Shaka, ontwyk, en die ondergrawing is nie voorspelbaar, eensydig of sluitend nie, dalk eerder dikwels tweesnydend, soos in die pragversreël, “[M]et links en regs die swiepende liriek van blommevelde” (65), en die volgende strofe waarin die al te mooie beeld tegelyk ’n opstuur is:

Van agter ’n massiewe bergmuur
styg ’n lugballon al hoër.
Al hoe kleiner, ’n omgekeerde traan
wat soos ’n raaisel oplos in die landskap. (129)

Bibliografie

Baudrillard, J. 2001. Selected Writings: Second Edition, Revised and Expanded. Cambridge: Polity Press.

De Waal, Shaun. 1996. “Pleasures of the imagination”, Mail & Guardian, 18 October, p. 3.

Kopland, Rutger. 1972. Wie wat vindt heeft slecht gezocht. Amsterdam: Van Oorschot.

Leroux, Etienne. 1976. Magersfontein, o Magersfontein!  Kaapstad: Human & Rousseau.

Goosen, Moya. 2018. The (re)imagined self in Leora Farber's series Dis-Location/Re-Location (2004-2007). Potchefstroom: Noordwes-Universiteit. (Ongepubliseerde PhD-proefskrif)

Mofolo, Thomas. 1981 [1931]. Chaka. New Enlgish translation by Daniel P. Kunene.  Johannesburg: Heinemann Publishers.

Ricoeur, Paul.  1991. The function of fiction in shaping reality. (In Valdés, M.J., ed A Ricoeur reader:  Reflection and imagination.  Toronto: Unversity of Toronto Press.  p. 117-136.)

Schaffer, Alfred. 2013. Kom in, dit vries daar buite. ’n Verskeuse deur die digter, uit Nederlands vertaal deur Daniel Hugo. Pretoria: Protea Boekhuis.

Schaffer, Alfred. 2018. Mens dier ding. Vertaal deur Zandra Bezuidenhout. Kaapstad: Human & Rousseau.

T’Sjoen, Yves. 2017. Rakelings. Antwerpen: W∞lf.

Lees ook:

Mens-dier-verhoudings in Thomas Mofolo se historiese roman Chaka (1925, 2017)

The post Resensie: <em>Mens dier ding</em> deur Alfred Schaffer – ’n verbeeldingryke herbesoek aan Shaka/<em>Chaka</em> appeared first on LitNet.

Lesersindruk: Wetenskaap deur Leon de Villiers

$
0
0

Wetenskaap
Leon de Villiers

Illustreerder: Linki Brand
Uitgewer: LAPA
ISBN: 9780639600406

Ek vermoed die lesers wat hierdie boek optel het te doen met ’n verkleurmannetjie op ’n smartieboks. Die buiteblad lyk baie interessant en bevat reeds verskeie dubbelsinnig- en teenstrydighede. Dit is sweerlik wat gebeur as jy ’n digbundel, ’n novelle en ’n maer wetenskaphandboek saam klits om ’n poets te bak - of is dit nou ’n koek? 

Die skrywer

Leon de Villiers is bekend vir sy kinder- en jeugboeke. Hy het al verskeie toekennings ontvang vir sy jeugromans. Hy het onder meer die Scheepersprys, die Sanlamprys, die MER-prys, ATKV-kinderboektoekenning, die CP Hoogenhout-toekenning en die Alba Bouwerprys ontvang.

Van sy bekroonde boeke sluit in: Droomoog Diepgrawer (2003), Erik en die kido-dinges (2003), Maroelaboomstories (2005), die Parmant (2003) en in 2015 is Die pro (1997) tot ’n rolprent vervaardig. Aliens en Engele (1996) is ook ’n prominente publikasie waar ’n seun sy ouers se egskeiding verwerk deur ’n verbeelde maat in die vorm van Nebukadneser – ’n alien wat soos ’n baksteen lyk. In 2019 verskyn Die Groot Koelte, wat kwessies rondom klimaatsverandering aanspreek. 

De Villiers het voorwaar ’n slag daarmee om tienerkwessies en aktuele sake met dringendheid en deernis aan te pak. Sonder om prekerig voor te kom of dit te laat blyk dat hy vir die leser ’n lewensles wil leer.

Algemene indruk

Hierdie boek voel soos iets tussen ’n handboek, ’n digbundel, ’n feite boek, ’n nonsensverhaal en ’n storieboek. Dit is iets wat jy kan lees om jou vriende te beïndruk, met al die slim verwysings en woordspelings, maar daar is ook ’n storie. Jy moet maar self lees om uit te vind wat is storie en wat is feit. Of is dit vyt?

Ek sou hierdie boek vir kinders van tussen 8 en 10 jaar aanbeveel, omdat dit baie indrukwekkend lyk, maar steeds op ’n beginnerleesvlak is. Die sinskonstruksie is redelik eenvoudig en kort. Die verteller praat ook direk met die leser, wat die boek ’n interaktiewe gevoel gee.      

’n Woord van waarskuwing: hierdie boek maak ’n uitgebreide grap rondom die konsepte van feite en vyte. Die leser moet inkoop op hierdie uitgebreide, dubbelsinnige grap. Sommige kinders mag jou dalk teregwys as jy vir hulle vertel "planeete" word deur "sondrooke" geëet en dit is waar ons sonnestelsel vandaan kom. Elk tot sy smaak natuurlik.  

Boeke soos Wetenskaap (2020) is in hierdie eeu van tegnologie nodig om jongkinders se verbeeldings ’n hupstoot te gee. Dit begin al hoe meer lyk of tegnologiese uitvindsels soos Playstasion-speletjies, films en aanlynstroomdienste vir kinders begin "voorsê" hoe om dinge te verbeel. Die wonder van ’n verbeelding is juis om ’n karakter of voorwerp uniek te verbeel in jou eie denke. Dit dra ook by tot ’n kind se kognitiewe ontwikkeling en maak deel uit van sekere ontwikkelingsmylpale (Neser, 2020: 110). Lees as ’n aktiwiteit is self ’n verdere bydraende faktor vir ’n gesonde verbeelding.      

Deesdae word boeke in films verwerk en word die kenmerke en karaktertrekke van karakters, en selfs plekke, vir jou verbeel. ’n Verskynsel tree na vore waar daar vir kinder "voor-verbeel" word. Hiermee word bedoel dat daar namens kinders verbeeldingswêrelde geskep word. Hulle hoef dan byvoorbeeld nie vir hulself te verbeel hoe lyk Hagrid in die Harry Potter-reeks, Percy Jackson of Miss Peregrine in Ranson Riggs se Miss Peregrine’s Home for Peculiar Children-reeks nie, want die films is daar. Wat van die geliefde Roald Dahl-karakter, die Groot Vriendelike Reus (BFG), wat in 2016 met behulp van animasie verfilms is?

Boeke soos Wetenskaap probeer die opregte verbeeldingswêreld van kinders ontgin en aanvuur.   

Wetenskaap (2020) speel ’n bewustelike spel met die werklikheid. Spelfoute en woordspeling is ’n heerlike tydverdryf vir enige boekwurm of selferkende "nerd". As volwasse leser vind ek dit lekker om ’n boek te lees wat my verbeelding uitdaag, wat feit, vyt en fiksie bietjie vermeng en verskans. Dit maak die lewe interessant.

Dit is nie die opvoedkundige hoekom-boek, soos die boek homself wil voordoen nie, maar wel ’n boek wat die "lui" leser dalk aan die lees kan kry.

Hierdie boek is beslis ’n goeie stuk gereedskap om 'n kind se lus vir lees aan te wakker. Dit bevat al die relevante bestanddele: humor, verbeelding en dit word verpak in ’n omslag wat lyk of die leser baie gesofistikeerd en ingelig is. Dit lyk soos een van daardie indrukwekkende wetenskaptydskrifte of ’n kompakte handboek. Vir kinders wat nog leer lees, is dit belangrik om net so boekwurmagtig soos die grootmense te lyk. Veral as jy ’n boekwurm-in-opleiding is.  

Die belangrikste aspek van hierdie boek   

Hierdie groen slapbandboekie lyk dalk oppervlakkig – die feite is dan verkeerd en dit is vol nonsensstories. Dit lyk dalk so met die eerste oogopslag, maar die woordspel en verbeeldingsvlugte en gesprekke wat dit ontketen, is van groot belang vir kinders se ontwikkeling.

Daar word ’n generasie groot wat nie eers die boek gelees het nie, maar eerder die film sal kyk. Alhoewel films oor boeke nie net sleg is nie, dra dit daartoe by dat kinders nie deur boeke hulle verbeeldings laat vlieg nie. Hierdie klein boekie kry dit wel reg om kinders se verbeelding uit te brei deur gebruik te maak van ’n uitgebreide, dubbelsinnige grap.  

Feite word vyte en dit wat vir jou geleer word as feite kry ’n hele nuwe betekenis in die kuns van die Wetenskaap.

Verwysings

Neser, C. 2020. Help! My kind is anders: ontdek die ster in jou anderster kind. Pretoria: LAPA.

The post Lesersindruk: <em>Wetenskaap</em> deur Leon de Villiers appeared first on LitNet.

Reader impression: Talking to strangers by Malcolm Gladwell

$
0
0

Talking to strangers – what we should know about the people we don’t know
Malcolm Gladwell
Publisher: Allen Lane
ISBN: 9780241351574

I was not eager to read this book. The issue of psychology is not my typical interest. However, once you get going, it is difficult to put down. What made this book such a wonderful read is al the fascinating examples that Gladwell makes use of to illustrate problems and suggest answers from a psychological perspective. What becomes clear very early on is that humans overestimate their abilities to judge others. We make very poor judgments. Even the most educated people, such as judges, very often make very poor judgments. One must understand the far-reaching implications of this. A lot of gender-based violence happens precisely because of poor judgment. Dangerous and violent criminals fool the corrective services into thinking that they have been rehabilitated, only to stand trial again very soon after being released. Even computers are better at making these kinds of judgments than humans.

But it does not only pertain to judges. The art of judging people has many other applications as well. For example, law enforcement, diplomacy, and interrogations. In this regard, Gladwell has a wonderful chapter on Cuban spies in the United States of America. The reason why some spies are so successful, he writes, is not because the spies are so good, but because the people whom they fooled were so poor with judgment. Other examples employed in the book are what happened in the run-up to the Second World War. After meetings held with Adolf Hitler, the British Prime Minister Neville Chamberlain assured his nation that Hitler and Germany is no threat to the rest of the world. This as opposed to Winston Churchill, who never met Hitler, but maintained the threat of the Nazi’s.

Gladwell examines various court cases in the book, ranging from murder cases to sexual molestation. There are also examples taken from the world of business, where accounting irregularities and investment scandals cost people millions of dollars. We have had similar examples closer to home, in South Africa, which also comes to mind, and might also have featured well in a case study. All these examples drive home the point that Maxwell continues to try and make – that we must be very careful and rather reserve our judgment of strangers. What is also clear from this book, is that there might be people that are by nature better at judging strangers. But society tends to ignore these people and to see them as too skeptical, but the average person would do well not to judge too easily, and to remain skeptical. There are also other elements at play, where people will sometimes refuse to believe the truth, despite overwhelming evidence.

Talking to Strangers made me realise yet again that one cannot separate one field of study from the other. History and psychology go hand in hand. The implications of our poor judgments as humans are enormous, sometimes even global, as in the case of a world war. We must be more alert to the cultural differences amongst people because what seems like a giveaway in one culture can mean something completely else in another. While it is impossible for us not to judge, it is good to reserve our judgments. Perhaps we judge others so poorly because we struggle even to make sound judgments of ourselves and our prejudices. The essence of the scientific method is, after all, to re-examine, re-evaluate, to think critically and to question everything, even our own beliefs.

Also read:

Reader impression: Talking to strangers by Malcolm Gladwell

The post Reader impression: <em>Talking to strangers</em> by Malcolm Gladwell appeared first on LitNet.

Resensie: Mirre deur Chanette Paul

$
0
0

Mirre
Chanette Paul
Uitgewer: LAPA
ISBN: 9780799398175

Ek het heerlik gelees aan Mirre, die tweede deel van die Vywervrou-trilogie. Mirre word voorafgegaan deur Lira en opgevolg deur Corali. Die reeks handel oor vroue wat harde lewenslesse leer, maar bo hulle omstandighede uitstyg en hulle nie laat onderkry nie, al is die pad ook hóé swaar en uitdagend. Dit vier dus die universele vrou se reis vanaf weerloos na weerbaar. Die sentrale boodskap is dan ook dat die mishandelde vrou wél haar kop kan oplig en daarop kan aandring om menswaardig behandel te word. Sy kán wegbreek uit ’n skadelike verhouding, al lyk dit aanvanklik hóé ontmoontlik.

Ene Lelani, ’n leser van Lira, se kommentaar verskyn op Mirre se agterplat: “Paul pak die tema van mishandeling in al sy gedaantes meesterlik aan sonder dat dit te swaar voel en dit gee diepte en emosionele lae aan die storie.” Dit verg inderdaad ’n vaardige én dapper skrywer om met ’n gewigtige onderwerp soos mishandeling in fiktiewe prosa om te gaan. Paul doen dit egter met ’n ingebore finesse en besondere meelewing en insig in haar karakters se psige.

Die menslike aspek vier hoogty in Paul se werk. Dit is juis hierdie kwaliteit wat haar so gewild maak as eietydse skrywer in Afrikaans, want sy beeld haar karakters natuurlik en realisties uit – asof ’n mens maar net in jou kar kan klim en Vywerbaai toe kan ry en vir Lira, Mirre, Corali, Marilyn, Boeta, Fynn en al die ander karakters, wat deur die loop van die boek vir die leser soos ou kennisse begin voel, daar sal aantref waar hulle besig is om hulle lewens te leef. Dit maak dit vir haar lesers makliker om emosioneel betrokke te raak en deur die storie beïnvloed te word.

Mirre, nes Lira en Corali, is ’n dik boek van bykans 600 bladsye. Paul neem haar tyd om die storielyne te ontvou. Die wel en wee van haar karakters is volkome in haar hande, en welwetende waarheen die storie op pad is, laat sy haar nie aanjaag wanneer dit by die vertelslag kom nie. Sy rek die heerlikheid uit soos net ’n meesterstorieverteller kan. Nadat Mirre Dreyer se man, André (nogal ’n befaamde huweliksberader), haar ernstig aanrand, vlug sy met net die klere aan haar lyf na haar vriendin Corali op Vywerbaai. Corali ontferm haar oor die erg beseerde Mirre en gee aan haar herberg.

Op hierdie stadium voel Mirre dat dit net mooi niks sal help om ’n beskermingsbevel teen André te kry nie. “Dit gaan hom nie keer nie, net woedend maak. En as sy ’n klag teen hom lê, sal hy net nóg kwater raak. Buitendien, hy sal die beste advokate in die land kry om hom te verdedig ...” “Toe sy laas ’n klag wou lê, het hy gedreig om haar op sy beurt van laster aan te kla as sy dit ooit weer sou doen. En waar kry sy die geld vir ’n hofsaak?” (45) Sy maak verskonings vir haar geweldenaar teenoor Corali: “Ja, hy het ’n donker kant, maar dit wys net sporadies. En jy moet onthou hy is onder baie druk.” (56)

Wanneer Corali opmerk, “Mirre, ek wens jy kan jouself hoor en dit meet aan ’n funksionele verhouding. Dink jy vir een oomblik jy verdien om in die gesig geslaan te word? Verwurg te word? Rondgepluk en –gestamp te word?”, antwoord Mirre só: “Nee, ek verdien dit nie, maar as ek net by die reëls hou ...” (57) Mirre verstaan waar André vandaan kom, dat hy die produk van ’n disfunksionele gesin is. Sy voel ook skuldig omdat sy nog ná al die jare na haar jeugliefde, Boeta Naudé, verlang. Sy moet egter self tot die besef kom dat dit André nie die reg gee om sy hande vir haar te lig nie.

Hier by bladsy sewentig rond het ek kriewelrig begin raak. Ek wou hê die storie moes teen ’n vinniger pas beweeg. Mirre het dan nog “dagin en daguit in haar donker kamer onder die duvet” gelê. Ek het ongeduldig geraak met haar. En net daar lees ek toe hoe Corali aan Boeta vertel hoe sy voel oor die angstige Mirre: “... ek is bevrees ek verloor my geduld ’n bietjie. Sy hou aan opkom vir daardie doos. Tipies mishandeldevrousindroom. Of Stockholm-sindroom. Of watse ellendige sindroom ook al. Can’t see the wood for the trees.” (71) Hier het ek besef hoe slim Paul Mirre se verhaal ontknoop, want my emosies was heeltyd, sonder dat ek die eens agterkom, in lyn met die gebeure. Ek het besef dat die storie nie aangejaag kan word nie. Dat Mirre tyd nodig het om heel te word en haar warboel gedagtes te orden. ’n Mens skud nie die trauma van mishandeling sommer net eensklaps van jou af nie. Dit neem tyd om weer jou eie identiteit te vind en op te staan.

Die taalgebruik het my hier en daar gepla. Die woord “sloerie” word verskeie kere gebruik –onder meer ook deur Celeste, Fynn se amper tienerdogter en Marilyn se kleindogter: “Dis alles die sloerie se skuld. Alles. Ek haar haar. Ek haat, haat, haat haar!” (285) Ek reken dat ’n sterker en meer eietydse woord veel meer funksioneel sou wees. Die woord “sloerie” wil-wil vir net my vreemd en outyds klink, verál omdat dit (by bogenoemde voorbeeld) uit die mond van ’n kind kom. Die skrywer skroom nie op ander plekke om taal kragtig in te span nie en van die karakters swets heel gemaklik op gepaste tye. Corali sê bv aan Mirre: “Fok die fokken reëls! ’n Huwelik is nie ’n bliksemse tronk nie!” (57) en Marilyn, wat hard probeer om haar seun Fynn en Lira bymekaar te bring, bely aan Mirre: “Mirre, ek weet nie of ek dalk poef aangejaag het nie.” (234) Dis nou die einste Marilyn wat op bl 116 vir Mirre van háár ondervinding met ’n vroueslaner vertel. “Maar toe wys ek vir die polisie foto’s van hoe hy my gebliksem het.” ’n Woord soos poef pas net nie vir my in die wêreldwyse en selfstandige Marilyn se mond nie.

Vir my lê die kern van die verhaal in Marilyn se woorde aan Mirre: “Dink maar na oor al hierdie dinge, maar Mirre, jy kan nie toelaat dat enigiemand jou behandel soos jy behandel is nie. En ’n jakkals verander dalk van haar, maar nie van snaar nie. Hy sal vir jou sê dit sal nooit weer gebeur nie, maar trust me, dit sal. As daardie membraan tussen selfbeheer en gewelddadigheid eers eenkeer geskeur het, word dit nooit weer heel nie” (116) en “As hy eers eenkeer ’n rede gevind het, sal hy altyd weer ’n rede vind, al probeer jy hoe hard. En die aanrandings sal eskaleer. It is the nature of the beast.” (117)

Behalwe die hooftema van ’n vrou wat ternouerdood van haar gewelddadige man weggevlug het en ’n lewe vir haarself probeer maak sonder hom, is daar ook baie interessante subtemas wat Paul soomloos verweef met Mirre se verhaal. Hierdie subtemas sluit in jaloesie, ontrouheid, veroordeling en verkeerde keuses, maar ook liefde, vriendskap, ouerskap, aanvaarding, vergifnis, tweede kanse en so meer. Hierdie boek wil aan mishandelde vroue wys dat daar wel uitkoms is. Ek is tevrede met Mirre se heel bevredigende slot. Ek is ook baie bly dat Corali nog op my wag, want ek is nog nie gereed om afskeid te neem van Vywerbaai se mense nie.

Meer oor die skrywer:

Chanette Paul is ’n veelsydige, produktiewe en bekroonde skrywer wat al dosyne boeke in verskillende genres die lig laat sien het. Sy het ook al verskeie boeke vertaal en doen ook manuskripontwikkeling vir LAPA Uitgewers. Lees gerus Erika Terblanche se skrywe oor Paul hier om meer oor die skrywer te wete te kom. Besoek ook Paul se webwerf vir ’n publikasielys.

The post Resensie: <em>Mirre</em> deur Chanette Paul appeared first on LitNet.

Reza de Wet: Die dramaturg as dromer, Temple Hauptfleisch en Marisa Keuris (redakteurs)

$
0
0

Reza de Wet – Die dramaturg as dromer
Temple Hauptfleisch en Marisa Keuris (redakteurs)
Uitgewer: Protea
ISBN: 9781485311034

Die dramaturg, Reza de Wet, is een van daardie enigmatiese individue wat die Suid-Afrikaanse teatergemeenskap vir dekades met haar unieke literêre stem as dramaturg, dramadosent en aktrise betower het. Dié doyenne van die Suid-Afrikaanse toneelgemeenskap is nie alleen verlangse familie van die digter Eugène Marais en generaal Christiaan de Wet nie, maar spog boonop met twee opeenvolgende Hertzogpryse vir drama (1993 & 1997). As jarelange inwoner van Makhanda (vóórheen Grahamstad) was De Wet ’n mistieke legende van waar sy in haar huis op die heuwel digby Hoërskool PJ Olivier die Oos-Kaapse landskap en argitektuur wat vanuit vervloë Britse koloniale dae dateer, tydens haar staptogte kon bespied. Talle skoliere en studente bestudeer steeds haar dramatekste en die meeste teatergangers kon moontlik al ’n toneelstuk van De Wet op die planke sien. Maar wie was hierdie misterieuse dromer wat, om die Nederlandse literator Mieke Bal aan te haal, lewe gegee het aan haar “mensen van papier”?

Reza de Wet – Die dramaturg as dromer maak deel uit van die Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns se reeks huldigingsbundels ter ere van Hertzogpryswenners. Hierdie bundel is die sesde in die reeks, met verdere bundels oor Elsa Joubert, Ingrid Winterbach, Anna M Louw, Etienne Leroux, Ina Rousseau, Marlene van Niekerk, Bartho Smit en Antjie Krog, waaraan reeds gewerk word. Opsigself is hierdie projek wat deur die SA Akademie befonds word prysenswaardig, aangesien hoofsaaklik akademiese artikels in Afrikaans selde in gedrukte boekformaat verskyn – die dae toe uitgewers amper jaarliks huldigingsbundels in hardeband uitgegee het, is stellig verby. In literêre kringe word onderlangs vrae geopper oor die kort tydsverloop tussen publikasies in dié reeks, sowel as die eentonigheid van die wyse waarop die huldigingsbundels tot dusver saamgestel is. Vanuit ’n estetiese oogpunt is eenvormigheid myns insiens belangrik wat die omslagontwerp betref, aangesien dit immers ’n huldigingsreeks is. Die redakteur(s) is egter verantwoordelik vir die samestelling van die inhoud en in dié opsig sal afwisseling verwelkom word – soos in die geval van Reza de Wet – Die dramaturg as dromer.

As redakteurs het Temple Hauptfleisch en Marisa Keuris ’n “nuwe” roete ingeslaan met die samestelling van die huldigingsbundel oor die lewe en werk van Reza de Wet. Waar vorige bundels meerendeels akademiese artikels bevat het, is die bundel in twee afdelings verdeel, naamlik “Perspektiewe uit die teaterbedryf” en “Akademiese perspektiewe”. Meer as die helfte van die teks is dus nie suiwer akademies van aard nie, wat die bundel vir die belangstellende leser of teaterliefhebber meer toeganklik maak. Terselfdertyd bied die eerste afdeling ’n deeglike fondament waarop die akademiese perspektiewe op meer formele toon voortborduur. In die opsig slaag Hauptfleisch en Keuris daarin om die bundel (hopelik) vir ’n wyer lesersmark toeganklik te maak.

In die voorwoord word die dramaprofessor, Francois Swart, aangehaal wat De Wet as “een van die beste vrouedramaturge in die wêreld” beskou. Met die lees van die teks as geheel is die stelling nie sonder meriete nie. Die eerste afdeling van die huldigingsbundel fokus op die meer intieme aspekte van die dramaturg as mens en persoonlike vriendskaplike verhoudings wat verskeie rolspelers deur die loop van De Wet se loopbaan met haar aangeknoop het. Die literêre biograaf, Erika Terblanche, lewer ’n insiggewende oorsig van De Wet se lewe en werk wat vanaf haar geboortejaar in 1952 op Senekal in die Oos-Vrystaat tot en met haar afsterwe in Januarie 2012 in Makhanda strek. Die biografiese oorsig dien as vertrekpunt vir die res van die bydraes deur die konteks te skep waarbinne De Wet as aktrise en veral as dramaturg opgetree het.  

Die teaterregisseur, Marthinus Basson, oud-uitgewer, Marietjie Coetzee en resensent, Paul Boekkooi se bydraes sluit onderskeidelik by Terblanche aan deur ’n dieper blik op die persoon agter die dramateks en aktrise te ontbloot. Beide Basson sowel as Coetzee se huldeblyke dui daarop dat De Wet ’n unieke kreatiewe dog sensitiewe gees was wat deur ’n alternatiewe lens na die wêreld waarin ons leef gekyk het. Basson verplaas hul vriendskaplike verhouding binne die sosio-politieke konteks van ’n Suid-Afrika wat op talle vlakke diep verdeeld was. Laasgenoemde sorg vir boeiende leesmateriaal vir diegene wat ’n meer intiemer blik op die teaterwêreld voor en na 1994 verlang. Coetzee se bydrae bestaan  uit ’n samevoeging van ’n onderhoud, korrespondensie en ’n huldeblyk. Alhoewel die inhoud insiggewend van aard is, kon Coetzee die drie dele beter by mekaar integreer deur skakels tussen die afdelings te skep om sodoende die bydrae as eenheid netjies bymekaar te bring. ’n Aantal feite word ook in sommige dele herhaal. Ongeag die eenheidsgebrek, bied die inhoud aan die leser toegang tot De Wet se gedagtes wat andersins vir lesers (asook navorsers) verlore sou gaan.  

Die ses akademiese bydraes bied ’n wye oorsig oor De Wet se oeuvre. Juanita Finestone-Praeg se artikel “Drifting: Reminiscing. Remembering. Reinventing. Reza” fokus op die huldeblyk wat die dramadepartement van Rhodes Universiteit in 2013 opgevoer het. Finestone-Praeg se vertaalde artikel fokus op De Wet se bydrae wat sy tot die First Physical Theatre Company gelewer het – ’n onderwerp waaroor daar tot op hede nog geen navorsing gepubliseer is nie. Hierdie bydrae dien as gepaste skakel tussen die twee afdelings wat vanaf ’n meer biografies en persoonlike tot akademiese toon oorskakel.

Die literator, Mariëtte van Graan, fokus haar aandag in “Trits as tematiese liminale ritueel” op ’n tematiese ondersoek na ’n verskeidenheid liminale aspekte in De Wet se Trits, wat bestaan uit drie dramas naamlik Mis, Mirakel en Drif. Van Graan plaas veral klem op die Afrikanervrou se “dikwels versmorende plek in die ou Afrikanerkultuur” wat vir interessante gesprekke in die klaskamer en lesingsaal sal sorg. Dit is verblydend dat Trits steeds voorgeskryf en deur jong Afrikaanssprekende lesers gelees word. Onderwysers en matrikulante kan gerus Van Graan se artikel lees om hul kennis van Mis as voorgeskrewe dramateks uit te brei.   

Soos reeds in talle bydraes in die eerste afdeling genoem is, het De Wet ’n intense belangstelling in die magiese en bonatuurlike gehad. Verder het sy ook verkies om die literêre werke van ouer Afrikaanse skrywers voor die 1960’s te lees. In “Ouer spore in Drif” ondersoek Marisa Keuris die invloed van ander skrywers soos Eugène Marais, HA Fagan en Uys Krige op dié dramateks, maar fokus veral op Drif wat intertekstueel met Henry Allen Fagan se Opdrifsels (1947) in gesprek tree.

Verdere bydraes sluit in Lida Krüger se artikel wat fokus op Marthinus Basson se produksie in 2008 van De Wet se Blou uur asook Danie Stander se “’n Biokritiese analise van Verleiding” – een van De Wet se ongepubliseerde dramatekste. Die huldigingsbundel word op gepaste wyse afgesluit met ’n bydrae deur die teaternavorser en dramaturg Temple Hauptfleisch wat in “Wêreld sonder einde …” De Wet se laaste toneelwerk, Die see (2011), bespreek. In sy bespreking vergelyk Hauptfleisch De Wet se Die see met John Millington Synge se Riders to the sea (1904) en wys gevolglik op interessante ooreenkomste en verskille tussen die twee dramatekste. Met Die see maak De Wet ook haar laaste verskyning op die verhoog en word die doyenne van die Afrikaanse drama se loopbaan as aktrise, dramaturg en dramadosent afgesluit.  

Die bundel is oudergewoonte keurig deur Protea versorg en uitgegee. Die fotoseksie bevat hoofsaaklik foto’s wat op De Wet se verhoogproduksies fokus. Persoonlik sou ek graag meer foto’s van die dramaturg self wou sien. Die bundel bevat ook ’n uitgebreide bibliografie van bronne vir navorsingsdoeleindes sowel as ’n volledige opsomming van De Wet se gepubliseerde en ongepubliseerde teatertekste.

Met die sesde publikasie in die huldigingsreeks kan ek opreg sê dat hierdie projek van onskatbare waarde vir toekomstige navorsers en belangstellendes in die Afrikaanse letterkunde gaan wees. Met die afsterwe van JC Kannemeyer het Afrikaans ’n groot verlies gely. Hierdie huldigingsreeks sluit aan by die belangrike navorsingswerk wat Kannemeyer oor Afrikaanse skrywers gelewer het en sal sodoende vir talle nuwe Afrikaanse lesers en navorsers insig gee tot van Afrikaans se grootste skrywers, digters en dramaturge.

The post <em>Reza de Wet: Die dramaturg as dromer</em>, Temple Hauptfleisch en Marisa Keuris (redakteurs) appeared first on LitNet.

Spiraal in spiraal – Reise met Schoeman: In die voetspore van die skrywer, ’n LitNet Akademies-resensie-essay

$
0
0

Reise met Schoeman: In die voetspore van die skrywer
Ria Winters
Uitgewer: Protea
ISBN: 9781485310631
E-ISBN: 9781485311393

En ek onthou ineens. Niks is toevallig nie. Niks wat begin het, hou ooit op nie. Alles is onverbreeklik één. Insigte wat hy my as sy leerling geleer het.

***

Dinsdagmiddag 9 Julie 2013 kort ná een, ’n stralende wintersdag op die Bloemfonteinse hoofkampus van die Universiteit van die Vrystaat, waar ek sedert Januarie 2012 verbonde is aan die Departement Filosofie na drie jaar wat ek en my gesin deurgebring het in die kosmopolitiese, kultuurryke Melbourne, Australië.

Ons vertrek vroeg in 2009 uit Suid-Afrika is voorafgegaan deur ’n reeks intens traumatiese gebeure, wat my persoonlik met die gevoel laat dat te midde van ’n vervallende staat ek ook dit verloor het waarin ek gedink het ek geborge was – my gemeenskap, die Afrikaners. Vanweë hierdie traumatiese agtergrond van ons vertrek weet ek en my vrou nie of ons vertrek ook ’n finale afskeid van Suid-Afrika is nie.

As mense vra of ons emigreer, antwoord ons dat ons nie weet nie – ewe min as wat ’n mens op ’n eerste afspraak met ’n nuwe beminde ’n liefdesverklaring of ’n huweliksaanbod kan maak, ewe min kan jy by voorbaat weet of jy emigreer na ’n land wat jy nie ken nie; eers, besluit ons, eers as ons die nuwe land behoorlik ken, eers dan sal ons weet of ons geëmigreer het, of die afskeid en vertrek finaal was.

Weens verdere traumatiese omstandighede buite ons beheer, moet ek my gesin tydelik agterlaat en alleen na Australië vertrek. Onderweg doen ek by vriende in een van die Arabiese Emirate aan, ’n omgewing wat by my ’n oorweldigende gevoel van plekloosheid, van tuisteloosheid laat. Met verdere ironie val my aankoms in die nuwe land op 26 Januarie – Australiëdag, die dag waarop Australië die aankoms van die Eerste Vloot te Sydney Cove in 1788 vier, die dag waarop die Britse kolonisasie van Australië ’n aanvang neem.

As ’n Afrikaner wat lewenslank tot ons republikeinse tradisie verbind is, ontgaan ook hierdie ironie my nie.

Tydens die drie jaar in Australië oorweeg ek dit nooit ernstig om weer besoek in Suid-Afrika af te lê nie. Einde 2010 kom kuier my 75-jarige moeder vir ’n maand lank by ons. In die sowat twee jaar sedert ek haar laas gesien het, het sy sigbaar, selfs dramaties verouder. Vir die eerste keer word dit vir my ’n werklikheid dat ek haar miskien nie weer sal sien nie, en op die ingewing van die oomblik en in ’n poging om iets te bewaar van wat toenemend lyk na wat ek onherroeplik verloor het, pak ek ’n onderneming aan wat ek nooit voorheen eers aan sou dink nie, wat nog te sê ernstig sou oorweeg: Ek voer naamlik in die loop van drie opeenvolgende dae met haar onderhoude oor haar lewe en die tyd waarin sy geleef het. Ek benader haar asof ek niks van haar weet nie, en vra soveel moontlik in op wat sy my vertel. Die opnames van die onderhoude beloop uiteindelik meer as twaalf ure, en ek verwerf onverwagse nuwe insigte in die land van my herkoms, in die lewens van my grootouers en my ouers, in die wêreld wat ek steeds saam met my dra, in myself.

Enkele maande later maak ek soos gebruiklik een Saterdagoggend die huis skoon en bad ek daarna saam met my vier-en-’n-halfjarige seun. Danksy ons gesin se liefde vir die Afrikaanse taal, ons verbintenis tot skoonheid en dus ook skone omgang met taal, hoor ons seun feitlik nooit tuis ’n sin met ’n Engelse woord nie. In sy kleuterskool vorder hy fluks met Engels, en leer dit selfs tot ons groot pret met ’n volmaakte Australiese aksent praat.

Daardie oggend in die bad vra hy my: “Pappa, wat is farm in Afrikaans?”

Ek kry ’n beklemming en besef ineens dat ongeag ons gesin se verbintenis tot die Afrikaanse taal, en tot die wêreld wat ons steeds saam met ons dra en ook aan my seun oordra, ’n toekoms van onverbiddelike en onomkeerbare kulturele assimilasie op hom wag, ’n assimilasieproses wat rééds vir my in die ouderdom van veertig onmoontlik is. Hý mag miskien toegang kry, maar ék sal vir altyd buite bly, en die prys waarteen hy toegang sal kry, sal die verlies wees van die wêreld wat ons aan hom oordra, van toenemend onverbiddelike vervreemding tussen my en hom namate hy ’n wêreld betree waartoe ek nooit werklik toegang sal verwerf nie, en namate hy my agterlaat in die wêreld waaruit ek kom.

’n Paar weke later neem sake nogmaals ’n onverwagse en voorheen haas volkome onvoorsienbare wending: Ek word gevra om aansoek te doen vir ’n filosofiepos aan die Universiteit van die Vrystaat, destyds ’n feitlik unieke voorbeeld in die wêreld van ’n dapper eksperiment om met ’n tweetalige taalbeleid diegene wat nog altyd aan die instelling tuis gevoel het, nog steeds daar tuis te laat voel, en om diegene wat nooit voorheen daar tuis gevoel het nie, nou wel tuis te laat voel; ’n laboratorium waarin ’n groot eksperiment om mekaar saam anders te maak, in volle swang is. En waar ek in my moedertaal sal kan doseer in ’n omgewing groter as die van my moedertaal of van die gemeenskap waarin ek gebore is.

Hierdie nuwe moontlikheid lei daartoe dat die verlange na Suid-Afrika wat ek my tot in daardie stadium nie kon veroorloof nie, toenemend onmiskenbaar en uiteindelik onkeerbaar word – meer bepaald so wanneer ek op my een-en-veertigste verjaardag op die 27ste Oktober 2011 kort voor een die oggend in Melbourne verneem dat my aansoek vir die pos suksesvol was.

Op Nuwejaarsaand 2012 land ons na ’n totale vlugtyd van 27 uur via Doebai in Johannesburg. Ons seun het enkele ure tevore uiteindelik bo die Demokratiese Republiek van die Kongo aan die slaap geraak en met ons landing is dit ’n saak van onmoontlikheid om hom wakker te maak. Ons het dus geen keuse nie – my vrou moet hom dra, en ek moet ons handbagasie van altesaam 42 kilogram dra. Uitgeput van die lang reis en van die gepaardgaande emosie by die besef dat ons destydse vertrek nie ook ’n finale afskeid was nie, betree ons die gangetjie tussen die vliegtuigdeur en die lughawegebou, waar ’n glimlaggende swartman met ’n rolstoel ons te hulp snel. Dankbaar laai my vrou ons seun in die rolstoel, verlig my bagasielas, en weet ons ineens: Ons is tuis.

In die daaropvolgende agtien maande in die Vrystaat stel ek proefondervindelik oorstelp vas dat ’n mens wat sy tuiste verloor het, dit kan herwin. Miskien was my tuiskoms in die Vrystaat so maklik, vermoed ek later, omdat my moeder uit Jan Kempdorp en my vader uit Jagersfontein my grootgemaak het met ’n landelike wêreldbeskouing. Bowendien stel ek finaal vas dat ondanks die vreugde wat ek kon put uit verblywe in stede soos Johannesburg, Lyon en Melbourne, ek per slot van rekening nie werklik stedelik is nie, maar provinsiaal.

Ek is tuis.

***

En dan breek 9 Julie 2013 aan. Die jaarlikse kunstefees is op die kampus aan die gang, en ek moet my weg so vinnig moontlik deur die besige kampusverkeer vind, onderweg na ’n rondleiding wat my vriend die Roesmeester, aldus die kunstenaar Jan van der Merwe, my by die Oliewenhuis-kunsmuseum van sy terugskouende uitstalling gaan gee. Jan wat hom onderskei het deur sy unieke aanslag om alledaagse voorwerpe aan ’n proses van versnelde roes te onderwerp en so ’n unieke beeld op die temas van verganklikheid, verlies, veroudering, die verlede en herinnering te bied.

Skielik, onderweg na die wagtende Roesmeester, voer die stroom verkeer my stadig verby ’n toneel wat ek ook nooit verwag het om te sien nie: My eertydse leermeester, hy wat verganklikheid, verlies, veroudering, die verlede en herinnering soos niemand anders nie in sy werk behandel het, Karel Schoeman, en wat ek die laaste keer vyftien jaar tevore gesien het nadat hy sy afskeid en vertrek van my geneem het, leun wagtend teen ’n motor – hy wat nooit leer bestuur het nie, hy wat ooglopend skokkend in die afgelope vyftien jaar verouder het, nie meer die lang skraal regop figuur wat ek onthou nie, maar ’n man met gesonke skouers, ’n man met hare langer as destyds uitgegroei, ’n man uit wie vermoeidheid straal.

En ek onthou ineens. Niks is toevallig nie. Niks wat begin het, hou ooit op nie. Alles is onverbreeklik één. Insigte wat hy my as sy leerling geleer het.

***

Daarmee neem ’n nuwe proses ’n aanvang – nadat ek die vorige vyftien jaar niks van hom wou lees of aan hom wou dink nie, begin ek weer oor hom dink, oor wat hy my geleer het.

Op volkome onvoorsiene wyse begin allerlei verbande met hom manifesteer. Ek ontdek dat ’n kollegai werksaam op dieselfde gang as ek nie slegs in gereelde verbinding met hom is nie, maar ook een van die gedigte wat hy destyds in die Engelse vertaling aan my gestuur het, naamlik Kavafis se Ithaka, uit die oorspronklike Grieks in Afrikaans vertaal het:

As jy die reis na Ithaka aanpak,
Hoop dan dat dit lank mag duur:
Vol wedervaringe, vol belewenisse.
Die Siklope en die Laistrigone,
Die tierende Poseidon hoef jy nie te vrees nie.
Sulke struikelblokke sal jy nooit op jou reis ervaar
As jou denke vleuels kry,

As dit nie jou liggaam en siel raak nie.
Die Siklope en die Laistrigone,
Die woeste Poseidon sal jy nie teëkom
As jy hulle nie in jou eie gees dra nie,
As jou gees hulle nie op jou weg plaas nie.

Hoop dan dat die reis lank mag wees,
Dat daar vele someraande mag kom
Waarop jy met matelose dank en blydskap
Onbekende hawens sal binnevaar;
Dat jy mag vertoef in Fenisiese handelstede
Om die mooiste dinge aan te skaf:
Perlemoen, koraal, amber en ebbehout,
En alle soorte opwindende parfuums,
Soveel opwindende parfuums as wat jy kan kry;
Dat jy alle stede in Egipte mag aandoen
Om te leer, en meer te leer van dié wat weet.

Bly altyd dink aan Ithaka.
Om daar aan te kom is jou doel;
Maar moenie oorhaastig reis nie.
Dit is beter dat dit baie jare duur,
Beter as jy eers as ’n ou man by die eiland vasmeer,
Verryk deur wat jy onderweg verwerf het.
Maar moenie verwag dat Ithaka jou met rykdom sal beloon nie.

Ithaka het jou die wonderlikste reis geskenk.
Was dit nie vir haar nie, het jy nooit vertrek nie.
Maar sy het niks meer om jou te bied nie.

En vind jy dit teleurstellend – Ithaka het jou nie bedrieg nie.
Jy het wys geword, jy het veel ervaar.
En weet wat sulke Ithaka’s beteken.

’n Bietjie meer as ’n jaar tevore was die eerste filosofiese voordrag wat ek na ons terugkeer uit Australië gelewer het, ’n voordrag getiteld Odusseus na Ithaka, ’n soort filosofiese teenhanger van my roman Verwoerdburg (Kaapstad: Umuzi, 2014), waarin die oermotief van Homeros se Odusseia herhaal word, naamlik dié van ’n man wat na ’n lang reis uiteindelik tuiskom en die ontdekking maak dat nóg hy, nóg sy huis meer dieselfde is — ’n motief wat tradisioneel in die filosofie en die letterkunde voorgestel word as ’n spiraalbeweging, byvoorbeeld in TS Elliot se Ash Wednesday, wat Karen Armstrong op aangrypende wyse as interteks gebruik in haar tweede bundel mémoires (The Spiral Staircase, Londen: HarperCollins, 2004), en waarin die herhaling van dieselfde sikliese beweging een is van nie soseer ’n sirkel nie as van ’n spiraal, namate die herhaling van die siklusse jou insig, en bowenal jou selfinsig, laat toeneem.

Soos wat ek die Afrikaanse vertaling van Kavafis se gesprek met Homeros se Odusseia in die komende weke lees en herlees, begin ek verwonderd vir die eerste maal iets verstaan van hierdie enorme insig wat Schoeman my destyds probeer leer het.

Ook in daardie tyd stel my vrou en ’n besoekende skrywersvriend uit ’n ander stad onafhanklik van mekaar op opeenvolgende dae aan my voor dat ek na my afgetakelde ou leermeester moet uitreik. “Soos jy hom destyds nodig had, so het hy jou dalk nou nodig,” verklaar my skrywersvriend, en dus laai ek en my seun op Schoeman se vier-en-sewentigste verjaardag, en die dag voor my drie-en-veertigste verjaardag, vir hom ’n geskenkpakkie af by die hek van die aftreeoord waar hy enkele kilometer van ons huis woon. Twee dae later ontvang ek van hom ’n hoflike e-pos van bedanking, waaruit ek nietemin die afleiding maak dat hy nie nouer persoonlike kontak verlang nie.

Daarmee voel ek aan iets is voltooi, en dat dit wat meer as vyftien jaar gelede as ’n intense vriendskap begin het, voortaan in ’n ander vorm sal voortgaan, dat my terugkeer na my ou leermeester nie na die persoon sal wees nie, maar na dit wat hy my destyds oor die lewe, oor skryfwerk, oor stilte en oor die mistiek geleer het – asook na sy werk wat destyds in my twintigs so ’n onuitwisbare indruk op my gelaat het.

So begin ek weer die ses groot romans lees wat hy tussen 1983 (’n Ander land, Kaapstad: Human & Rousseau) en  1998 (Hierdie lewe, Kaapstad: Human & Rousseau) publiseer. Ook in hierdie opsig begin ek vir die eerste keer verstaan – nie slegs watter ongeëwenaarde prestasie sy werk en veral hierdie ses romans in die wêreldletterkunde verteenwoordig nie, maar ook en veral wat hy daarmee wou sê.

Mettertyd groei die besef aan dat die voltooiing van my vakleerlingskap onder sy leiding die vorm sal moet aanneem van ’n reeks lesings oor die ses groot romans, wat ek uiteindelik tydens die Vrystaatse Literatuurfees van 2016 sou aanbied onder die titel ’n Stem, n stemming: Karel Schoeman tussen tradisie en moderniteit, en sou herhaal tydens die Stellenbosse Woordfees van Maart 2017.

En toe kom 2 Mei 2017. Om vyf voor nege die oggend bereik die nuus van Schoeman se laaste afskeid en vertrek op 1 Mei 2017 my. Instinktief weet ek dat dit in my eie lewe ’n waterskeiding is, dat niks hierna ooit weer dieselfde sal wees nie, dat dit wat ek van hom ontvang het, nou myne is om so goed doenlik op my manier voort te sit.

***

Dit sou sedertdien blyk dat ek maar een van vele is wat op ’n unieke manier deur Schoeman as leerling aanvaar en op ’n spiraalreis geneem is, ’n reis wat uiteindelik via die reis saam met hom – in sy beroemde woorde – “inwaarts gaan”.

Hierdie ontdekking sou ek onder meer maak toe ek laat in April 2018, kort voor die eerste herdenking van Schoeman se sterfte, danksy die bemiddeling deur sy vertroueling van die laaste jare van sy lewe, Jackie Steyn van die plaas Onze Rust, in verbinding geplaas is met ’n Nederlandse geskiedkundige, kunstenaar en bibliotekaresse, Ria Winters, wat op besoek aan Bloemfontein was en my graag wou ontmoet om oor Schoeman te gesels.

Ek het ingestem om Winters te ontvang en een middag in my kantoor ’n aangename gesprek met haar gevoer oor my belewenis en indrukke van Schoeman – sonder om naastenby te besef watter diep eksistensiële kwessies vir haar op die spel was. Dít sou eers met die lees van haar boek, Reise met Schoeman: In die voetspore van die skrywer vir my duidelik word.

In die gesprek sou dit blyk dat Winters self ’n korrespondent van Schoeman in die laaste jare voor sy dood was, en dat hul briefwisseling sy ontstaan in haas komieklike, bykans surreële omstandighede had – Winters was naamlik in 2014 besig met navorsing oor ’n voorbeeld van die beroemde uitgestorwe voëlspesie, die dodo, wat in die sewentiende eeu uit Mauritius via die Kaap na Nederland verskeep is. ’n Kennis wat met Schoeman se geskiedskrywing bekend is, James C Armstrong, het haar na Schoeman verwys. Toe sy aan Schoeman skryf, was hy gou om haar in te lig dat hy haar nie kan help nie, aangesien al sy navorsingsmateriaal reeds aan die Universiteit Stellenbosch geskenk is. Desondanks het daar tog ’n korrespondensie per e-pos tussen hulle ontstaan, wat kennelik intens en vir Winters lewensveranderend was. So neem sy in die openingshoofstuk van haar boek, “Aankoms” bestek van hierdie ingrypende verandering op:

’n Man wat ek nie geken het nie, en tog ook. Of beter gestel: wat ek sou wóú ken. In die weke ná 1 Mei 2017 was daar by my ’n groeiende gewaarwording van die betekenis van ons kontak. Hy het my onwillekeurig insig gegee in my eie kreatiewe denkwyse en in die vermoë om van ’n bloot rasionele ingesteldheid na ’n meer intuïtiewe, sensitiewe benadering om te skakel. ’n Keerpunt. Ek het my skilder- en skryfwerk gestaak en gewag op wat hierdie onderbreking my gaan bring. (12)

Rofweg twintig jaar tevore het Schoeman aan my ’n aanhaling uit Kafka se Zürau-aforismes (no.109) gestuur: “You do not need to leave your room. Remain sitting at your table and listen. Do not even listen, simply wait, be quiet, still and solitary. The world will freely offer itself to you to be unmasked, it has no choice, it will roll in ecstasy at your feet.”

Uit bogenoemde wagtyd, skryf Winters, “het [daar] ’n verlange ontstaan om hom beter te verstaan (wáárom het hy gedoen wat hy gedoen het?) ...” (12)

Hier moet ons eers ’n stappie terugtree om die konteks van Winters se poging om Schoeman en sy motiverings te verstaan, in oënskou te neem.

Stel jou voor jy werk dekades lank in ’n wêreldstad in ’n suksesvolle, vooruitstrewende en hoogs kultuurryke land. Jy wil oor ’n betreklik obskure onderwerp navorsing doen, en so beland jy in kontak met ’n persoon in ’n verre land, ’n land wat al vir bykans vier eeue net nie kan koers kry nie. Van die persoon weet jy net mooi niks nie, en van sy land amper ewe min, wat nog te sê van die klein taaltjie wat hy praat en waarin hy merendeels skryf. Die persoon is op skrif besonder hoflik, fokus op waaroor julle korrespondeer, maar gee nie veel oor homself prys nie. Jy kom op ’n manier agter dat hy self ook boeke geskryf het, en jy wil iets in een van sy boeke naslaan. Op ’n dag bevind jy jou in ’n biblioteek voor twee rakke gevul deur meer as veertig boeke uit sy pen, wat jy later ontdek nie eens die helfte van sy œuvre verteenwoordig nie. Jy begin sy boeke lees en met verbystering besef jy dat jou verre, wellewende korrespondent een van die grootste skrywers in die wêreldletterkunde en die geskiedskrywing is, en dat hy bowendien die literêre deel van sy œuvre in daardie obskure klein taaltjie geskryf het.

Terwyl jy nog aan hierdie verbysterende gegewens probeer gewoond raak, en dikwels op bykans daaglikse basis met hom korrespondeer, ontvang jy op 1 Mei 2017 ’n “laatste berig”.

En dan niks nie.

Radeloos onderneem jy uiteindelik ’n soektog op die internet en ontdek tot jou skok en afgryse dat hierdie man wat in jou sesde lewensdekade jou leermeester geword en vir jou die wêreld ontsluit het soos jy nooit geweet het moontlik kan wees nie, buiten ’n vae, aanvanklik onverstaanbare verwysing na ’n “laatste berig” homself op ’n helder Vrystaatse herfsmiddag in ’n wit bed uit hierdie lewe gehelp het. In ’n gedig van Rilke, waarvan Schoeman in 1994 verklaar het dat dit sy lewe verander het, en waarvan hy eens die eerste versreël vir jou aangehaal het, vind jy na sy dood iets terug van wat vermoedelik op daardie helder Vrystaatse herfsmiddag iets van sy stemming in daardie wit bed sou kon weergee.

Hier haal ek die gedig aan in die Nederlandse vertaling van Menno Wigman, uit die bundeltjie Wie nu alleen is: Twintig liefdesgedichten, wat Schoeman op 24 Augustus 1998 vir my gegee het:

Heer: het is tijd. De zomer was zo rijk.
Leg nu uw schaduw op de zonnewijzers
en laat de winden op de velden vrij.

Beveel de laatste vruchten rijp te zijn;
verleen ze nog twee zuidelijker dagen,
bereid ze tot volkomenheid en jaag
een laatste zoetheid in die zware wijn.

Wie nu geen huis heeft, bouwt er geen meer.
Wie nu alleen is, zal het lang nog blijven,
zal waken, lezen, lange brieven schrijven
en rusteloos door lege lanen dwalen
als de bladeren op de herftswind drijven.

***

Dit is die aanloop tot en die konteks waarbinne Ria Winters haar soektog na wie Schoeman was en “wáárom ... hy gedoen het wat hy gedoen het” (12), loods. Haar soektog pak sy op ’n merkwaardige wyse aan, waarmee sy ook die deurlopendste motief in Schoeman se literêre werk herhaal, naamlik die reismotief – namate sy besef dat die Europese plekke wat hom ten diepste gevorm het ook die plekke is wat haar ten diepste gevorm het, besluit sy ná sy heengaan om te reis na die plekke in Ierland en Skotland wat hom gevorm het; in te vra op sy geliefkoosde stad waar sy self al dertig jaar lank werk, Amsterdam; en uiteindelik na die stad waarheen Schoeman telkens en herhalend soos in ’n stygende spiraalbeweging van groeiende insig teruggekeer het, naamlik Bloemfontein.

Daarby eindig dit egter nie – ofskoon sy al hierdie plekke (buiten Bloemfontein) reeds geken het, besoek sy hierdie plekke nou terwyl sy die reisbeskrywings sowel as romans wat hy in en oor hierdie plekke geskryf het, sorgvuldig lees. Dit word verder verweef met tersaaklike aanhalings uit haar en Schoeman se korrespondensie, en met verwysings na van sy latere geskiedkundige en outobiografiese boeke, veral maar nie uitsluitlik nie sy “outobiografiese aantekeninge”, Die laaste Afrikaanse boek (2002), asook drie publikasies wat na sy dood in 2017 verskyn het – Afskeid van Europa, Slot van die dag en Die laaste reis (almal by Protea Boekhuis).

Sodoende ontwikkel Winters ’n rekonstruksie van die mens agter die boeke, en begin sy ’n antwoord gee nie net op die vraag “waarom hy gedoen het wat hy gedoen het” nie, maar veral op die vraag wat soveel Schoeman-lesers wie se lewens hy onherroeplik verander het, vra: Wíé was die mens agter die boeke?

Dat Winters alles moontlik gedoen het om haar soos ’n skrywer in haar karakter in te verbeel, spreek ook uit die feit dat sy die moeite gedoen het om die bovermelde obskure taaltjie van haar onderwerp aan te leer – én haar boek in hierdie taaltjie te skryf. Soos Chris Chameleon destyds op sy deurbraakalbum met sy toonsettings van Ingrid Jonker se gedigte, “Ek herhaal jou” herhaal Winters ook vir Schoeman – nie slegs deur letterlik in sy voetspore te reis nie, nie slegs deur in Afrikaans te skryf nie, maar ook deur hóé sy skryf: Die moeite wat sy telkens doen om soos Schoeman die plekke wat sy besoek filmies vir die leser te beskryf, die aandag wat sy soos Schoeman in haar beskrywings aan veral die lig, die lug en die landskap te skenk, en ook deur die wyse waarop sy soms sinne of paragrawe in ’n Schoemaniaanse sleutel skryf, sodat haar stem sy stem eggo, en sy stemming ook haar stemming word.

Winters pak haar reise aan in die volgorde waarin Schoeman telkens oorspronklik in daardie plekke en lande gewoon het, te wete Ierland, Amsterdam, Skotland en Suid-Afrika, meer bepaald Bloemfontein.

Hierdie kleurvolle, melancholiese skilderye deur Winters oriënteer dan ook die leser visueel ten opsigte van die verkenningstog waarop sy jou neem.

Pas hierna verskaf sy nog ’n sleutel tot Schoeman se lewe en van haar herhaling van hom, naamlik ’n chronologiese lys van die plekke waar Schoeman gewoon het, telkens aangedui deur die betrokke jaartalle. Ofskoon sy skryf dat hierdie “jaartalle bloot [is] om die leser ’n idee oor die plek en tyd te gee” (17), staan ’n herhalende motief onmiddellik in die lys uit: Nadat Schoeman tussen die ouderdomme van drie en vyf in Bloemfontein gewoon en vervolgens sy skoolopleiding in die Paarl deurloop het – dit wil sê toe die keuse van woonplek nog vír hom gemaak is – het hy onderskeidelik as student tussen 1957 en 1961, toe ná Ierland vanaf 1964 tot 1966, weer ná sy Europese verblywe vanaf 1978 tot 1982, en oplaas die laaste nege jaar van sy lewe vanaf 2008 tot 2017, in Bloemfontein gewoon, oftewel toe die keuse van woonplek telkens deur hóm gemaak is. Anders gestel, Bloemfontein was die plek waarvandaan Schoeman altyd uitgereis het, en waarheen hy altyd, en oplaas vir die laaste skof, teruggekeer het. (By nabetragting kan die leser van sy eerste grootse roman uit die jare waarin hy sy kruin as romansier bereik het, ’n Ander land, dus vandag konstateer dat dié roman oor ’n Europeër wat oplaas in die Bloemfontein van die 1880s tuiskom, ontstaan het uit ’n ervaring van tuiskoms van die skrywer self ná sy Europese uitreise.)

In die hoofstuk, “Ierland: Die legende” vat Winters Schoeman se spoor na die klooster in ’n uithoek van Ierland wat destyds nog die gees van die ou Ierse legendes geadem het, en waar heelwat Iere nog Gallies gepraat het. Winters spoor ook van die mans op wat destyds saam met Schoeman in die novisiaat was. Dit is bekend dat Schoeman in daardie betreklik kort tyd die besonder moeilik Galliese taal aangeleer het, maar Winters ontdek iets wat na my wete tot dusver onbekend was, naamlik dat Schoeman in 1965 ’n kortverhaal in Gallies in ’n gesiene Ierse literêre tydskrif gepubliseer het, dit wil sê in dieselfde jaar waarin hy in Afrikaans debuteer met die twee novelles gepubliseer as Veldslag (Kaapstad: Human & Rousseau). Bowendien kon Winters daarin slaag om ’n Engelse vertaling van die kortverhaal te bekom, waarin Schoeman se kenmerkende literêre styl volgens haar reeds sigbaar is. Dit is een ding om in jou moedertaal ’n styl te ontwikkel, maar dit is ’n ongekende prestasie om dit in ’n taal so anders as jou moedertaal ook te doen.

Deur ook te gesels met van Schoeman se destydse tydgenote, lewer Winters belangrike toevoegings tot Schoeman se eie weergawe van sy kloosterervaring en sy latere geloofsverlies – hoewel dit gesê moet word dat dié verlies skynbaar betreklik was, want Schoeman skryf in Slot van die dag hoe hy nog soms in Nederlands met God praat, terwyl ’n ikoon van Christus ook bo sy lessenaar gehang het. Die blywendste aspek van sy vorming danksy sy kloosterjare, bevind Winters, is die askese wat hy daarmee aangeleer het, en waarsonder dit moeilik is om jou in te dink hy sy enorme werksywer tot reg teen die einde sou kon handhaaf.

Die ander belangrike aspek wat Winters van sy Ierse verblyf uitlig, is die wyse waarop die bykans mitologiese omgewing waarin hy hom bevind het, tesame met die wêreld wat vir hom in die ou Galliese lettere oopgegaan het, sekerlik ’n blywende invloed op sy literêre verbeelding had. En die Afrikaanse literêre skat is op unieke wyse aangevul deur Schoeman se vier publikasies van vertalings uit die Iersii, waarin verlange en verlies ook belangrike temas is soos, wil ’n mens opmerk, slegs die wilde Kelte en hulle Ierse erfgename dit beliggaam.

Die volgende hoofstuk, “Amsterdam, die mooiste” behandel Schoeman se verblyf van 1968 tot 1973 daar. Hoewel dit gewis vir die leser ’n verdere belangrike sleutel tot Schoeman se ontwikkeling as mens en as skrywer bied, moet ek erken dat die gedeeltes waar Winters probeer terugkeer na Amsterdam soos dit in Schoeman se tyd was, nie op my dieselfde impak as die res van die boek had nie. Ek dink dit moet toegeskryf word aan die feit dat die perspektief van afstand en buitestaanderskap wat Winters met betrekking tot die ander plekke geniet, natuurlik nie vir haar moontlik is ná meer as dertig jaar van werk in Amsterdam nie. Nietemin het twee aspekte van hierdie hoofstuk vir my uitgestaan.

Die eerste is Winters se skerpsinnige kritiese oorweging van die opspraakwekkende 2017-uitstalling in die Rijksmuseum getiteld Goede Hoop, waarin gepoog is om in te gaan op Nederland se geskiedenis met sekerlik haar mees berugte voormalige kolonie, Suid-Afrika. Winters besoek die uitstalling nog in die maand van Schoeman se heengaan, sekerlik nog in rou en moontlik in die verwagting dat die uitstalling haar sal help om die meester en die geskiedenis waaruit hy kom, beter te verstaan. Uiteraard beskaam die hoop, en het sy ook die moed van haar oortuiging om openlik te verklaar dat Nederland nog nie in die reine gekom het met haar koloniale verlede nie – en dit skaars twintig jaar nadat meer as een Nederlander my in die 1990s wou vertel dat hulle geskiedenis met Suid-Afrika “anders as ander” koloniale geskiedenisse sou wees omdat Nederland “nie bedoel of beplan het” om Suid-Afrika te koloniseer nie. By die lees van Winters se verslag van die uitstalling wonder ’n mens of “onbedoelde” kolonisering nie op sy manier nog erger en skadeliker as bedoelde kolonisering is nie.

Die ander klein, dog betekenisvolle detail in hierdie hoofstuk, is Winters se ontdekking dat Schoeman wat sy beskryf as sy mees persoonlike roman, Op ’n eiland (1971, Kaapstad: Human & Rousseau) gedeeltelik geskep het uit die ervaring van ’n maandlange besoek aan die Griekse eiland, Paros “en meer spesifiek nog: die gehug Piso Livádi.” (103) Hierop is haar kommentaar:

Toe ek hierdie detail lees, het ek dit skielik met ’n skok herken; ek het van die papier opgekyk, my oë gesluit en rillings oor my rug gevoel, want Piso Livádi was die plek waar ek op my een-en-twintigste verjaardag ’n maand lank Ierse vriende wat sommer ’n lawwe hippielewe gelei het, besoek het en die eerste skok van my vader se skielike afsterwe verwerk het. (103-4)

So ontdek Winters algaande op haar reis in Schoeman se voetspore toenemend hoe onverbreeklik één alles is, hoe alles saamhang, hoe niks toevallig is nie.

Hiervandaan neem haar reis haar in die langste hoofstuk van die boek, “Skotland, die koninkryk” na die land waar Schoeman volgens sy eie erkenning die gelukkigste van sy lewe was, en meer spesifiek die stad, Glasgow.

Een van die groot raaisels van Schoeman se lewe is waarom hy die plek waar hy op sy gelukkigste was, uiteindelik in die veelbewoë jaar 1976 vir Suid-Afrika verruil het. Onteenseglik het die verlange na sy geboorteland ’n rol in sy besluit gespeel, soos hy ook skryf in van sy boeke en e-posse waaruit Winters aanhaal, maar ’n mens kan nie help om te wonder of Schoeman dalk tog in Glasgow die liefdesverhouding beleef het wat hom andersins skynbaar lewenslank ontglip het nie, en of die verbrokkeling van so ’n moontlike verhouding ’n rol in sy besluit om terug te keer kon gespeel het.

Winters bespiegel nie reguit hieroor nie, maar sy wys deur fyn speurwerk uit dat Schoeman in Skotland vir hom ’n andersins buitengewoon besige sosiale lewe gelei het, waartydens besoeke aan vriende vir sommer ’n paar dae op ’n keer nie vreemd was nie. Sy besoek die dorpie Callander en gaan soek na die landhuis op ’n eiendom van meer as 1200 hektaar destyds skynbaar in die besit van vriende van Schoeman, en merk in een van die mooiste sinne van haar boek met verwysing na Schoeman se eindelose verkenningstogte, veral te voet, op: “Dis die moeite wat ’n mens moet doen om ’n land te verstaan, die interaksie tussen mens en grond, wat die kerwe in die siel en die geheue vorm.” (135)

Sy slaag nie daarin om die eiendom op te spoor nie, maar herwin iets van die stemming wanneer sy en haar Ierse eggenoot, Brendan, wat ’n besonder geduldige en lankmoedige reisgenoot blyk te wees, beland in ’n taamlik weggesteekte nabygeleë hotel. Haar beskrywing van wat sy en Brendan in die hotelsitkamer beleef, kon net sowel deur Schoeman geskryf gewees het, want so sterk is sy waarneembare invloed op haar skryfwerk hier. Ek haal slegs enkele sinne daarvan aan:

Terwyl Brendan doenig is met die verkyker, betrag ek die ander mense — ’n stuk of tien — in die ruim sitkamer. Hulle is almal bejaard. Een vrou van ’n egpaar is besig met ’n blokkiesraaisel; die man kyk afsydig buitentoe. ’n Ander egpaar, baie netjies aangetrek, drink swygend tee uit hulle porseleinkoppies. ’n Vrou wat alleen sit, raak aan die slaap. (140)

Op haar verdere reis in Schoeman se voetspore deur Skotland, beweeg sy en Brendan al dieper die binneland in, al dieper die noorde in, waar die wêreld al hoe ruwer en ongerepter is, en sy die leser met die indruk laat dat iets van die ou Keltiese gees en van die Skotse tradisie uit die Middeleeue nog voortleef.

Opmerklik tussen dit alles deur is haar verwysings daarna dat Schoeman, bo en behalwe die wonderlike romans van wat ’n mens seker sy middelfase kan noem, en waarvan Die hemeltuin (1979, Kaapstad: Human & Rousseau) vir my die hoogtepunt is, asook in die reisbeskrywing Koninkryk in die Noorde (1977, Kaapstad: Human & Rousseau) nooit weer veel oor Skotland te sê had nie, en dat hy ook eintlik die onderwerp in korrespondensie met haar vermy het – skynbaar omdat dit hom te weemoedig gestem het om dit te onthou, en dalk weens wat hy ook al dalk eens daar had en toe verloor het.

In die voorlaaste hoofstuk, “Suid-Afrika, die paradys” neem haar reis haar uiteindelik na Suid-Afrika, en meer bepaald na Bloemfontein.

Die hoofstuk open met ’n absoluut kostelike beskrywing, wat eweneens iets sê van die besondere vriendskap wat tussen haar en Schoeman bestaan het:

Ek staan in die middel van ’n lang, reguit teerpad en kyk om my heen. Daar is geen mens, geen motor, geen niks nie. Die hemel is vaalblou van die hitte en die weivelde wat aan weerskante oopvou, is liggeel, goud, byna oker. Die horison is deur die trillende dynserigheid bykans uitgevee, maar ek kan in die verte, aan die pad se einde, die lang uitgestrekte berge van ligpers en silwer duidelik sien. Daar is geen geluid, geen reuk, geen wind nie. Ek draai om, kyk en wonder. Hoekom is hierdie land so leeg? ... So bly ek nog ’n tydjie rondkyk en wonder waarom Karel Schoeman my op hierdie skakel in Google Maps streetview neergesit het ... Van hierdie skakel na die teerpad het hy, nadat ek hom ’n bietjie afgetrokke laat weet dis regtig ’n groot leegte, uitgelê dat dit die omgewing is waar sy grootouers eens gebly het, die Kimberley-streek. (179)

En dan vervolg sy met ’n besinning wat dit duidelik maak dat hierdie Nederlandse vrou, nes die Nederlander Versluis in ’n Ander land en die onbenoemde Nederlander in Verkenning (1996) ’n verkenningstog na hierdie land toe aangepak het wat haar onherroeplik sou verander:

Hierdie onvrugbare aarde is vir my ’n baie anderste land as die een wat ek vyftien jaar gelede besoek het toe ek na die Kruger Nasionale Park en die Kaappunt Natuurreservaat gegaan het. Die virtuele besoek, wat Schoeman my op streetview laat onderneem het, was my eerste kennismaking met die Suid-Afrika van die stilte, van die leegheid en die uitgestrektheid. Dit is sý Suid-Afrika. (180)

Winters berig vervolgens oor ’n tweede besoek aan Suid-Afrika vyf jaar tevore – kennelik geskied dit nog voor haar kennismaking met Schoeman, en opvallend is dat dit hierdie keer bemiddel word deur die koloniale erfenis van die land, en wel in die vorm van ’n besoek aan ’n Engelssprekende natuurskilder en haar Britse vader in Durban, gevolg deur ’n besoek aan Kaapstad, waar sy onder meer VOC-dokumente in die Wes-Kaapse Argiefbewaarplek raadpleeg, en die Kasteel en die Kompanjiestuin besoek.

Dit is duidelik dat die besoek aan Durban haar nie werklik nader bring aan die werklikhede van die eietydse SA nie, buiten dat dit haar herinner aan die Britse koloniale nalatenskap, wat nog in ’n sekere mate voortbestaan in Durban. Winters het die moed van haar oortuiging om met verfrissende eerlikheid as Nederlander op besoek aan die Kasteel nie die koloniale nalatenskap van SA slegs tot die Britte te beperk nie, maar ook die Nederlandse deel daarvan te erken. So beskryf sy dit op besoek aan die Kasteel:

Ek klim op met die massiewe houttrap en kyk sylangs op na die bolig. Ek sien Hollandse wolke en ’n windmeul skitter agter blink vernis. Waarom voel dit vir my vreemder om ’n skildery met ’n Hollandse landskap op hierdie plek te sien hang as ’n Indonesiese toneel in Amsterdam se ou VOC-huis? Dis meer konfronterend hier, dis die gevoel van inmeng. Indringing, ja, maar as ek in die VOC-raadsaal in die Bushuis in Amsterdam staan en ek kyk na Andries Beeckman se skildery “Kasteel van Batavia”, vind ek dit mooi en eksoties. Dis in wese ’n paradoks, besef ek, maar wat kan jy daaraan doen? Jy reis deur die lande en deur die tyd en jy konfronteer jouself met die dade van voorgeslagte. Jy kan net daaroor nadink, twyfel wat jou posisie ten opsigte van hierdie verlede is, die historiese bronne uitpluis, jou inlewe, so goed moontlik verklarings opstel en probeer vrede maak daarmee. Hierdie fort voel baie ongemaklik. (188)

Wanneer sy in die Kompanjiestuin rondstap voel sy beter, “want ek sien die Kaapse bevolking het die tuin heeltemal opgeëis as piekniek en slentergebied.” (188-9) Dit is die Kompanjiestuin, waardeur Schoeman feitlik daagliks gestap het tydens die sestien jaar (1982-1998) wat hy by die Suid-Afrikaanse biblioteek werksaam was, en waar sy omgang met die historiese versamelings van die biblioteek van onskatbare waarde vir sy ontwikkeling as romansier en geskiedkundige was.

Hierna, in ’n onderafdeling getiteld Die verdieping, doen Winters verslag van haar reis na Suid-Afrika gedurende April 2018, oftewel amper ’n jaar ná Schoeman se oorlye. Die verdieping waarom dit hiervandaan in die boek gaan, is nie slegs ’n verdieping van haar begrip vir die Suid-Afrika wat Schoeman gevorm het, asook haar insig in Schoeman self nie, maar ook ’n verdieping van haar selfinsig namate sy ’n argetipiese tema in Schoeman se groot latere romans herhaal, naamlik dat die reis die binneland in ook die andersmakende reis inwaarts word.

Sy berig oor hoe die betekenis van die Afrikaanse taal vir haar toeneem, verrassend omdat dit haar ook aan haar grootwordwêreld en die van haar grootouers herinner – hoe roerend is dit nie om te lees dat ’n Nederlander in haar verdiepende kennis van die Afrikaanse taal ook dieper in haar herkoms inreis nie. En dit verdiep ook haar verbintenis met Schoeman:

As ek Afrikaans lees, kry my persoonlike verlede weer lewe, en keer ek terug na my grootouers, hul beeste, die appelboom, die skoenlappers en waterput.

Op hierdie manier het Karel Schoeman se poëtiese gebruik van die Afrikaanse taal ’n direkte verband met my innerlike, met die inhoud van my breinselle wat die herinneringe van vroeër na vore laat kom. (194)

Winters is nie naïef oor wat dit van die leser verg om Schoeman te probeer verstaan nie, ook nie oor die beperkte mate waartoe dit moontlik is nie, en eweneens ook nie geflous deur hoe Schoeman soms in sy outobiografiese werke doelbewus vaag skryf nie:

Wie die mens agter die skrywer, Karel Schoeman, wil ken, of beter gesê, wie hierdie illusie koester, moet dan ook moeite doen. Jy moet al sy boeke lees, jy moet verder kyk, dieper tuur, jou intellek inspan, jou innerlike laat praat. In die niefiksiewerke, soos die outobiografiese Merksteen en Die laaste Afrikaanse boek, moet jy as leser besef dat die skrywer nie alles verklap nie. Daar is gedeeltes wat ontwykend gestel is en selfs detail wat die oplettende leser op ’n dwaalspoor bring. Schoeman teken aan dat “wat in die stiltes tussen die versigtig uitgesoekte woorde en die wit tussen die behoedsaam saamgestelde reëls vir die aandagtige leser sigbaar word, is in elk geval uiteindelik meer insiggewend as wat die eksplisiteit van ’n reeks kompulsiewe en krampagtige onthullings sou kan wees.” Jy moet die fiksie en niefiksie eintlik langs mekaar lees. (196)

Met bostaande aanhaling spel Winters uit wat sy reeds vroeër in haar boek subtiel aanroer, naamlik dat Schoeman se boeke in hoë mate niks anders is nie as boekstawings van sy reise – uitwaarts sowel as inwaarts. Anders gestel, vir die geduldige leser van Schoeman word soveel meer onthul wanneer die boeke aan die hand van die skrywer se lewensreis verstaan word, en wanneer die skrywer se lewensreis weer aan die hand van sy boeke ondersoek word. Alles onverbreeklik één.

Dit is vanaf Winters se aankoms in Bloemfontein wat haar boek ’n besonder persoonlike en soms geweldig ontroerende toonaard verkry. Wanneer sy en Brendan vir die eerste maal in persoon kennismaak met ander korrespondente van Schoeman, wat hy per e-pos aan hulle voorgestel het – “die onderwyser Oscar en sy vrou Elise” – berig sy:

Uit hul benadering, oor hoe hulle oor die land praat en hoe hulle die geleentheid aangryp om ons die stad te wys, besef ek onmiddellik ons is nou in ’n baie ander deel van Suid-Afrika as Durban, Kaapstad en Johannesburg. Dit lyk vir my of hierdie mense platter op die aarde is, hulle spog daaroor en is trots daarop. Hierdie besoek aan Bloemfontein beteken vir my ’n stukkie verdere verstaan van die Suid-Afrikaanse maatskaplike kompleksiteit. (203)

Daardie aand maak sy en Brendan hulle eerste braai mee, en met antropologiese insig skryf sy hieroor; en die diep onderdompeling in die Suid-Afrikaanse werklikheid van Schoeman wat sy deur hierdie ritueel beleef, oorweldig haar emosioneel:

Ek het al van ’n braai gehoor, maar nooit besef dat die opbou van die vuurmaakhout ’n spesifieke kennis vereis en dat daar soveel vleis bykom nie. Onder die Suid-Afrikaners is seker nie baie vegetariërs nie, besluit ek. Boerewors ken ons in Nederland wel – maar nie sulke dikkes nie – en ons eet vir die eerste keer springbokvleis. Die koeksisters is ’n belewenis, maar ek kan nie te veel daarvan eet nie. Ons gesels, drink wyn en bier en lag. Karel Schoeman kyk vanuit die hemel neer, en ek gaan sit op die toilet en huil. (203)

Vervolgens gaan loop sy Schoeman se Bloemfonteinse spore na deur besoeke aan plekke soos die Vrouemonument, die biblioteek waar hy werksaam was toe hy sy eerste geskiedkundige werk geskryf het (Bloemfontein: die ontstaan van n stad 1846-1946, Kaapstad: Human & Rousseau, 1981), die Wesleyaanse kerk in Waaihoek waar die ANC gestig is en oplaas die Steyns se geskiedkundige twee plase, Onze Rust en Leeuwberg, waar Schoeman deurlopend sedert 1982 tot kort voor sy dood ’n geliefde gas was.

Sy kyk, sy neem waar, sy oordink, sy besin, en sy verkry moeisaam en soms pynlik insig in wie Schoeman was en “waarom hy gedoen het wat hy gedoen het”. Dit bring haar uiteindelik in die slotparagraaf van hierdie hoofstuk met wat myns insiens die heel beste gepubliseerde insig tot nog toe in Karel Schoeman bied:

Ek het Slot [van die dag, die boek waarin hy oor sy aftakeling en naderende, selfgekose einde skryf] intussen gelees, dwarsdeur, van agter na voor, stukkies hier, stukkies daar, twee, drie keer, en bespeur daarin die gegewe dat Schoeman se laaste jare geen paradys was nie. Ek het die “waarom” gevind, maar het tog die gevoel daar mis iets in Slot. Want ek verstaan steeds nie waarom hy gedoen het wat hy gedoen het nie. Miskien is ek te veel in ontkenning deur my eie kunsmatige lewe dat ek die diepliggende rede nie kan sien nie. Blind soos Oedipus, maar ook anders. Ek moet dieper tuur. As ek baie diep kyk, in die donkerste uithoek van my bewussyn waar ek baie min durf kyk, sien ek die alleenheid waarin ’n mens kan verkeer as daar geen metgesel, geen nabye bloedverwante, geen ouers, geen kinders, geen broers, geen susters is nie. Wat as die land waarin jy grootgemaak is, onherkenbaar verander het? En wat as die een moeder [Europa] onoorbrugbaar verlore is in die verlede, en die ander moeder [Suid-Afrika], die land van stil vlaktes en lila berge – miskien eens op ’n tyd die paradys – ook? En as die geloof wat jy eens gehad het, verkrummel het? Wat as jy jou kosbaarste dinge reeds oorgegee het aan papier en ink en daar geen woorde meer oorbly nie? Dan bly daar niks anders oor as die bed nie. Die wit bed onder die landskapfoto van die Vrystaat. (221-2)

Schoeman skryf in Die laaste reis oor sy terugkeer na Bloemfontein ná sy laaste aardse uitreis, naamlik deur Lesotho, kort voor sy selfgekose einde:

En toe my woning, deur Mamohau in my afwesigheid aan die kant gemaak, en die wit bed wat op my wag aan die einde van die reis, en ek moes dink aan Van Wyk Louw: “’n laaste kuil van stilte tussen riet.” (46)

Oplaas, in die slothoofstuk, “Vertrek” voltooi Winters ’n siklus in die stygende spiraal van haar inwaartse reis met Schoeman deur ’n besoek saam met Brendan aan Zürich, ’n bestemming wat sy bloot lukraak gekies het – of so het sy aanvanklik gedink – en waar hulle aandoen in daardie noodlottige eerste week van Mei 2017.

Oorbluffend vir Winters sowel as vir die leser besef sy op ’n staptog wat haar verby die universiteitsgeboue neem dat sy staan en kyk na die gebou waar die persoon wat sekerlik die grootste invloed had op Schoeman se eie wêreldbeskouing en insig in die skeppende proses, onder meer deur sy begrip sinchronisiteit, naamlik Carl Gustav Jung, eens werksaam was.

Met soortgelyke ontoevallige toevalligheid beland sy in die klooster van Sint Gall, sowat dertig kilometer buite Zürich en in die agste eeu betrek deur Ierse (!) monnike. Sy verwonder haar aan ’n uitstalling van die manuskripte wat hulle nagelaat het, maar dan:

Gewoonlik sou ek die beeltenisse entoesiasties afgeneem en vir Karel Schoeman aangestuur het. Maar daar was iets wat my daarvan weerhou het, ’n onbestemde gevoel van nutteloosheid, ’n afwesigheid van ’n gevoel, die ontbreek van ’n ontvanger. (224)

Vervolgens, en vir my as leser geweldig roerend – omdat ek ook die voorreg had om haas vyf-en-twintig jaar gelede my eie reis met Schoeman aan te pak, en oorweldig word wanneer ek in hierdie paragraaf soveel van my eie reis herken, en opnuut bevestiging vind dat ons hier te make had met ’n weergalose gids op die reis van die siel – skryf sy:

Terug in die woonstel het ek die volgende oggend voor die oop venster gestaan en luister na die swaar gebeier van die klokke van een van die katedrale in die middestad. Die lae en diep klanke het oor die dakke gedreun en die geruis van die reën en die trem se gekletter wat elke tien minute net voor die woonstel die opdraande uitklim, oordonder. Ek het daar gestaan, voor die koue venster in my naghemp, met niks anders as ’n uitsig op die grys lug en die dak van die oorkantste gebou nie, en ’n oorweldigende droefheid het oor my gespoel wat ek nie kon verstaan nie. Om dié oomblik te bewaar, het ek met my slimfoon ’n opname van die gebeier gemaak. Daardie tydstip was rondom die dag wat Karel Schoeman gesterf het, maar dit het ek eers ’n paar weke later besef. Onbewus het my hart, voor die oop venster, omhoog vir die grys hemel, oor Karel Schoeman gerou. Die klokke het vir hom geklink. Nóg veel later het ek ’n sin in Schoeman se outobiografie aangetref wat sê: “Zürich is nou agter jou.” Die implikasie van dié uitspraak was dat Schoeman self sy leermeester Jung – en daarmee die simboliese betekenis van Zürich – op ’n bepaalde oomblik in sy lewe moes agterlaat. Zürich blyk vir my nou ook die punt van my vertrek, die punt wat my lewe in ’n vóór en ná verdeel. Ek moes die askeet-skrywer agterlaat en afskeid neem van ons korrespondensie en van die reise waarop hy my virtueel vergesel het. (224-5, my beklemtoning)

Einde ten laaste sluit Winters haar boek soos volg af:

My tog is nog nie ten einde nie. Om eerlik te wees het my fassinasie met Schoeman se wêreld grootliks toegeneem. Daar is baie gapings in sy verhale. Gedurende die skryf van dié boek het ek meer en meer besef watter besondere mens hy was en ook uitgevind watter see van ontdekkings daar nog in sy werk lê. Die koers is bepaal. Is dit die ware kringloop van die lewe en dood, dat jy leer, absorbeer, herleef en hergebruik wat die Ander agtergelaat het? Vir my is hierdie vertrek bitter, maar met die hoop vir ’n aanloop tot iets nuuts. (227)

***

Eers ’n paar dae nadat ek Winters se boek voltooi het, het ek besef waarom dit vir haar gaan. Die boek is nie net ’n treurwerk nie, nie net ’n reisverslag nie, nie net ’n opgaaf van ’n eerste poging om te verstaan wie Karel Schoeman was en waaroor sy werk ten diepste handel nie, maar die eerste tree, meen ek, in die rigting van wat moes kom, naamlik ’n persoon met die nodige gevoeligheid, afstand en verbintenis om die lewensreis van Karel Schoeman te boekstaaf.

Daardie persoon, dink ek, is Ria Winters, en daardie tog wat sy met hierdie onvergeetlike boek aangepak het, moet haar vermoedelik daartoe lei om Karel Schoeman se biografie te skryf, die sluitstuk wat die kroon op hierdie lewe sal span.

Vir my as leser bied dít vertroosting en verligting wat ek maar slegs by benadering kan verwoord.

i Ek verwys na die klassikus, Prof. Louise Cilliers, en bedank haar hiermee vir haar goedgunstige toestemming om haar ongepubliseerde vertaling van hierdie gedig in druk te mag aanhaal.

ii Uit die Iers. Middeleeuse gedigte vertaal deur Karel Schoeman (1970); Helde van die rooi tak (1973); Gode, helde en konings, middeleeuse verhale (1975), en Finn en sy mense, die avonture van die fianna van Ierland (1976, almal uitgegee deur Human & Rousseau, Kaapstad).

The post Spiraal in spiraal – <em>Reise met Schoeman: In die voetspore van die skrywer</em>, ’n LitNet Akademies-resensie-essay appeared first on LitNet.

Treurtrips: De schoonheid van lelijk Nederland

$
0
0

Treurtrips, (Her)ontdek Nederland, Inclusief tips en kaarten met inspirerende fiets-, wandel- en scootmobielroutes
Mark van Wonderen; vormgeving Yolanda Huntelaar

Uitgever: Rubinstein, Amsterdam
ISBN: 9789047627340

Veel toeristen bezoeken in Nederland de geijkte, maar mooie plekjes: de grachten van Amsterdam, de Keukenhof, de molens van Broek op Langedijk en de Zaanstreek. Een heel enthousiaste toerist bezoekt ook nog steden als Alkmaar, Leiden, Utrecht en natuurlijk Gouda. Allemaal Hollandse steden met prachtige grachtenpanden, een kaasmarkt, stroopwafels en natuurlijk klompen.

Het toerisme kreeg een flinke knauw door het coronavirus. Amsterdam was vanaf half maart tot ver in juni nagenoeg uitgestorven. Een zegen voor de stad. De enorme mensenmassa’s van toeristen van over de hele wereld bleven nu weg. De oude binnenstad was nagenoeg leeg zonder toeristen en met alle mensen binnen. Naast de duivenplaag was nu ook de toeristenplaag onder controle. Maar voor hoe lang?

Beperkt geopend

Nu gaan de deuren van veel hotels en pensions weer langzaam open. De musea zijn geopend en sommige buitenattracties mogen ook weer open. Allemaal wel beperkt en alleen met vooraf aanmelding.

Hoe het straks zal gaan met het toerisme is een beetje de vraag. De neiging van veel mensen is om weer in de geijkte patronen te treden en de grote mensenmassa’s weer toe te laten. Vast staat dat het toerisme niet alleen zijn mooie kanten heeft. De grote hoeveelheid mensen die de oude steden en favoriete plekken aandoet, levert misschien wel geld op, maar het kost ook heel veel.

De leefbaarheid van bepaalde plekken laat te wensen over en het vraagt buitengewoon veel van omwonenden. De bewoonsters van het Begijnenhofje in Amsterdam hebben tijdens de lockdown een ongekende ervaring gehad. Ze werden niet de hele dag geteisterd door de duizenden toeristen die het hofje op hun lijstje af te werken plekken hebben staan.

Machu Picchu of Domtoren?

Grote delen van Nederland doen toeristen nooit aan. Ze willen dit niet zien of menen dat het niet interessant voor ze is. Heel veel Nederlanders zijn niet eens bekend met hun eigen land. Ze hebben wel met veel vliegkilometers in hun benen op de toppen van de Machu Picchu gestaan, maar de Utrechtse Domtoren hebben ze niet beklommen. Ze liepen wel door de jungle van Sierra Leone of zagen de grote vijf in een Zuid-Afrikaans reservaat. Maar ze hebben nooit oog in oog gestaan met een vos, ree of wild zwijn op de Veluwe. Laat staan dat ze de terugkerende wolf hebben gezien. Of wat dacht je van het hoogveen in Drenthe of de hunebedden?

Allemaal nieuw te ontdekken Nederland dat veel Nederlanders nu verkennen omdat veel landen niet bereikbaar zijn door de corona. Het geeft de zomervakantie meteen een nieuwe invulling. Maar je hoeft niet alleen de binnensteden van Kampen of Deventer te bezoeken. Je kunt ook kiezen voor een heel andere kant van Nederland, die van nieuwbouwwijken, industrieterreinen en meubelboulevards. Plekken die Mark van Wonderen aandoet in zijn boek Treurtrips, (Her)ontdek Nederland!

En wat voor een trips zijn het waarbij hij zijn lezer meeneemt: Amsterdam-Zuidoost, Almere en Zoetermeer zijn misschien de geijkte plekken van treurnis, maar ook plekken als Utrecht, Hengelo en Zwijndrecht kunnen er wat van. Dat ontdek je wel als je het boek van Mark van Wonderen openslaat. Wat een lelijkheid! Of zoals de schrijver en samensteller van het boek zegt: mooie lelijkheid.

Winkelcentrum De Passage

Het zijn vervallen plekken, kale muren, lege vlakken beton, afbraakbuurten en vooral winkelcentra. En overal zijn ze. Wat te denken van het Winkelcentrum De Passage aan de Nieuwe Markt in Roosendaal? De koepel boven het terras voor eetgelegenheid Milano oogt als het interieur bij Frans Bauer met alle kitsch en opsmuk. Als je het ziet, is het inderdaad prachtig van lelijkheid.

Je zou zo op dat terras willen genieten van een kop koffie of een ijscoupe, omringd door alle wansmaak. Wat zal die koffie of dat ijs lekker smaken. Of zoals alleen Mark van Wonderen het kan opschrijven over Roosendaal:

De meest vervreemdende plek in deze stad is winkelcentrum De Passage. Buiten sta je nog op een winderige Nieuwe Markt te midden van jarenzestigflats, maar eenmaal binnen vind je je in een Italiaanse kitschwereld vol nepmarmer, art-decolampen, glas-in-lood en Venetiaanse balkonnetjes met daarop zingende poppen waarvan er een verdacht veel weg heeft van journalist Wierd Duk. Ook kun je horen hoe Columbus aan Marco Polo vraagt wat hij eet. (254)

Treurigheid die menig winkelcentrum overtreft, stelt Van Wonderen. Het winkelcentrum is een stuk origineler dan welk ander willekeurig winkelcentrum in Spijkenisse, Veenendaal of Apeldoorn. En daar zijn er nog wat meer van, leren de Treurtrips. Wat een hoeveelheid lelijke winkelcentra staan er in Nederland. En een groot deel van de Nederlanders doet daar bijna dagelijks zijn of haar boodschappen.

Beauty is in the eye ...

Geloof me of niet, het zijn stuk voor stuk uitjes die je een andere kant van Nederland laten zien en waar je op je eigen manier van kunt genieten. Het is een kant die je niet ziet als je naar de molentjes bij Broek op Langedijk kijkt, of voor de Nachtwacht staat in het Rijksmuseum. Ook mooi, maar een schoonheid die bijna vanzelfsprekend is. Beauty is in the eye of the beholder. Bij lelijkheid moet je een stuk meer moeite doen om er de schoonheid van in te zien. Maar ze is er. Hoe dan ook.

Als inwoner van Almere heb ik dat al vaak te verduren gehad; zeker in de tijd dat ik in Amsterdam werkte. Amsterdammers laten je graag weten hoe mooi hun stad is en hoe lelijk de rest van Nederland. En vooral Almere, het hoogtepunt van treurnis. Ze kijken je met een meewarige blik aan als je vertelt dat je in Almere woont. Alsof je zegt dat je binnen een week doodgaat. Een oud-collega verwonderde zich over de manier waarop Almeerders hun stad verdedigden. Zelfs het allerlelijkste vind je mooi als je omgeven wordt door lelijkheid, beweerde hij. Een bewering die niet opging, want hij woonde zelf in Nieuw-West. Een wijk die bejubeld wordt door Mark van Wonderen in zijn boek en niet bepaald het toonbeeld van schoonheid. Of juist wel.

Mark van Wonderen heeft een hoge staat van dienst als het gaat om gevoel voor de Nederlandse cultuur. Zijn vorige boek Chin. Ind. Rest. over Chinees-Indische restaurants in Nederland, is de weerslag van een heel bijzonder cultureel fenomeen in Nederland dat zienderogen verdwijnt. Niet voor niets is op 1 juli deze uitstervende restaurantcultuur op de lijst van immaterieel erfgoed gekomen.

Hoekse Lijn

Soms staat er nog een verdwaald Chinees-Indisch restaurant in zijn boek Treurtrips, (Her)ontdek Nederland. Maar hij heeft ook oog voor snackbars waarvan de namen even veelzeggend zijn als de uitstraling. Treurtrips is opgedeeld in drie delen: Noord-Nederland, Midden-Nederland en Zuid-Nederland. Een tocht van Delfzijl tot aan Sas van Gent, van Vaals tot aan Den Helder. Het zijn verschillende routes die hij geeft in Treurtrips. Zo leer je de omgeving Rotterdam kennen in de metro via de Hoekse Lijn:

Deze metrolijn rijdt over een lengte van ruim 43 kilometer helemaal van Hoek van Holland naar Nesselande en rijgt onderweg vele Rotterdamse treurparels aan elkaar. Fantastisch toch?! Lekker lui op een stoeltje in de metro ruim een uur lang genieten van bijvoorbeeld Vlaardingen-Oost of de omgeving van Rotterdam Alexander. Beter dan Netflix. Maar uitstappen mag natuurlijk altijd, want sommige stations staan in een omgeving om van te watertanden. (214)

Een tocht die je na het lezen van dit boek onmiddellijk schrijft op je lijstje van dingen die je nog wilt doen. Hoezo op safari of het oerwoud van Sumatra? Genieten doe je minstens zo als je de scootmobieltocht door Lelystad of de Cantaroute door Amsterdam-Noord maakt. Je komt uit bij de opstappunten van de pont over het IJ. Blijft een vraag over: waar kun je een authentieke Canta huren?

Boulevard de Tristesse

Wat Mark van Wonderen vooral laat zien is dat sommige vermeende mooie plaatsen helemaal niet zo mooi zijn. Wat te denken van de Nederlandse kust – wat staat daar een lelijkheid! Scheveningen of Zandvoort – Al die boulevards zien er deerniswekkend uit, schrijft hij in het hoofdstuk over Zandvoort, “Tristesse op de Boulevard de Fauvage”:

Lopend over de Boulevard de Favauge zou je je bijna in de luren laten leggen door die fraaie naam, maar één blik op de rij naargeestige jarenzestigflats zet je zo weer met beide benen op de grond. (21)

Het is de schuld van de Duitsers die de hele Nederlandse kust tijdens de bezetting hebben opgeblazen voor hun Atlantikwall. Alle naoorlogse architecten ten spijt is het ze niet gelukt om dit leed van 80 jaar geleden te vergeten. Aan alle flats en restaurants is weinig te beleven. Als je dan op weg naar het strand in het winkelcentrum van Haarlem Schalkwijk terecht komt, ben je helemaal lekker op treurtrip. Vergeet al die lege V&D-panden niet, waarvan Mark van Wonderen meerdere op de foto heeft gezet. Wat een enorm lelijke gebouwen zijn dat, zeg. En de leegstand sinds het faillissement helpt niet mee.

Daarnaast is Treurtrips schitterend vormgegeven door Yolanda Huntelaar en voorzien van informatieve kaarten met foto’s om in te verdwalen. Hij laat zien dat toerisme ook een heel andere kant heeft; hoe je het alledaagse kunt zien met de ogen van een toerist. Het geeft dezelfde verwondering. Natuurlijk zit er een verschil of je kijkt naar de gewelven van de Sixtijnse kapel of tuurt naar de koepel in het winkelcentrum De Passage in Roosendaal. Het is bij de laatste vooral de kunst de schoonheid ervan te zien. En dan zullen de ervaringen niet zoveel voor elkaar onderdoen.

The post <em>Treurtrips</em>: De schoonheid van lelijk Nederland appeared first on LitNet.


Reader impression: The body: A guide for occupants by Bill Bryson

$
0
0

The body: A guide for occupants 
Bill Bryson
Publisher: Penguin
ISBN: 9780385539302

This reader impression was written and sent to LitNet on the writer’s own initiative.

Bill Bryson is perhaps best known for what today might be called his magnum opus, A short history of nearly everything, which was published in 2003. This feels like a lifetime ago. A lot has changed since 2003, and it would perhaps be good if A short history of nearly everything could be updated. Bryson has also written many travel books. I have read most of his books. I have found that Bryson’s style is one that I love. His kind of humour suits me. It’s not for everyone, but those of us who enjoy it have certainly been hooked. I eagerly started to read this latest volume of Bryson, the title of which is really self-explanatory. As per my typical way of proceeding, I went and studied some of the reviews that have been made available online. Most of the reviews of this book that I have seen so far are positive. The criticism that exists mostly surrounds the fact that the book tries to pack too much info into one volume. Also, the way the human body works is that it is very much interconnected, which messes with any structure of a book on the body.

While some of these criticisms might have some substance, readers should bear in mind that the book is certainly not an academic book. If it were an academic book, well, then, I would have never read a book on the human body. Studying anatomy, diseases and physiology is not particularly my idea of how to spend a lazy Sunday afternoon. I would read a book on the human body on only one condition, being that it was written by one Bill Bryson. The success of A short history of nearly everything lies exactly in the fact that a proper journalist such as Bryson can take a lot of complex research and pack it into a digestible volume, suited for an ordinary person such as me.

As with all of Bryson’s scientific writing, this particular book is also written with the underlying assumptions of the theory of evolution. Life is something of a miracle, but humans evolved from earlier species. With his typical humour, Bryson sets out to chronicle how medical science has evolved over the centuries. Modern medical science is one long team effort by scientists over many centuries. Many of the people who contributed are long forgotten, never received any acclaim and died as poor and obscure characters. The chapters cover every aspect of the human body, and there are also chapters on topics such as food, sleep and diseases. While medical science has come a long way, there is still much to be discovered. There’s a lot that remains a mystery. This is a book that is really worth the read; I am even considering rereading it sometime, which is something that I very rarely do with books.

The post Reader impression: <em>The body: A guide for occupants</em> by Bill Bryson appeared first on LitNet.

Boekbespreking: Hammie en feminisme

$
0
0

Hammie
Ronelda S Kamfer
Uitgewer: Kwela
ISBN: 9780795707582

Hierdie lesersindruk is uit eie beweging deur die skrywer geskryf en aan LitNet gestuur.

Die onderdrukking van die swart vrou is nie net ’n hedendaagse gebeurtenis nie, maar eerder ’n oeroue verskynsel. Ronelda S Kamfer het in haar digbundel Hammie baie gedigte opgeneem waar feminisme ’n duidelike tema is.

Dus gaan die oeroue stryd en onderdrukking en trauma van spesifiek die swart vrou op die basis van ras, klas en geslag in die digbundel Hammie vanuit ’n swart feministiese perspektief bespreek word. Daar gaan eers ’n agtergrond oor feminisme geskets word, waarna daar gefokus gaan word op swart feminisme. Uiteindelik gaan onderskeidelik ras, klas en geslag in die bundel Hammie ondersoek word om die verskynsel van onderdrukking en trauma vanuit ’n swart feministiese perspektief te ontleed.

2.1 Agtergrond oor feminisme

Vir lank is daar oor die identiteit van “vrouwees” gedebateer. Die benaming van geslagte is deur psigoanaliste toegepas, waar dit vir vrouens ’n geslagtelike of seksuele identiteit gegee het (Riley, 1988:1).

Feminisme is ’n relatiewe begrip wat in verskillende kontekste ander betekenisse het. Dit is ’n term wat na die teorieë en praktyke verwys, wat neerkom op die aanname dat meeste vroue in die wêreld op ekonomiese, politieke, kulturele, sosiale en seksuele vlak onderdruk word. Dit kom daarop neer dat vrouens as mans se gelykes gesien moet word deur hul regte te beskerm en te bevorder (Gräbe, 2013).

Die verbetering en verandering in die status van vrouens kan toegeskryf word aan die stryd van feminisme. Feminisme en die ontwikkeling daarvan het in fases, ook golwe genoem, plaasgevind. Die eerste golf het in die 1920’s ontstaan. In die 1960’s het die tweede golf plaasgevind, waar daar op die bevordering van vrouegelykheid en vroue-emansipasie gefokus is. Die derde fase het in die negentigerjare plaasgevind, waarby konstruktivisme gebruik is om dit te definieer (Gräbe, 2013).

Gedurende die sewentigs moes feminisme aktivisties en revolusionêr wees. In die negentigs was daar ’n fase bekend as “post-feminisme”. Dit het verwys na die feit dat die stryd om feminisme glo suksesvol was (Gräbe, 2013).

Binne feminisme is daar ’n debat oor “verskil”. Die diversiteit van vrouens moet in ag geneem word terwyl daar na vrouens, as ’n groep, se onderdrukking gekyk word. Daar kan gevra word of geslag in terme van feminisme bo ras en klas gestel kan word. Dit was die mening van baie blanke vrouens tydens die geskiedenis van feminisme. Baie navorsers meen dat dit selfs ’n voorwaarde was vir die ontwikkeling van feminisme (LeGates, 2001:2).

Daar het egter teenstrydigheid gekom toe die “swart vrou” by die eerste golf van feminisme uitgesluit is. In die hedendaagse era kan daar dus tussen Westerse en Afrika-feminisme onderskei word (LeGates, 2001:2).

Daar kan afgelei word dat min vir vrouens verander het sedert die ontstaan van feminisme. Die moontlike revolusionêre effek van feminisme is egter ’n sterkpunt. Navorsing en geskiedenis toon dat vordering wel gemaak word, al is dit stadig (LeGates, 2001:11).

2.2 Swart feminisme

Feminisme het sy oorsprong in die stryd vir vroueregte. Dit het wêreldwyd versprei onder verskillende benaminge. Al het feminisme daarna gestreef om vir alle vroue se regte te baklei, het dit nie die spesifieke behoeftes van die swart vrou in ag geneem nie. Feminisme het eerder op die middelklas wit vrou in Brittanje en Europa gefokus (Ebunoluwa, 2009:228).

Die behoefte het ontstaan vir ’n spesiale ideologie van feminisme wat spesifiek op die swart vrou se behoeftes fokus. Dus het “womanisme” as ’n variant van feminisme ontwikkel. Die ideologie is gewortel in die Afrika-tradisie met sy vele fasette (Ebunoluwa, 2009:229).

Womanisme fokus meer op die ras- en klaskwessies tesame met geslagsonderdrukking, waar feminisme se hooffokus geslagsonderdrukking is (Ebunoluwa, 2009:230).

In die hedendaagse era beleef swart vrouens onderdrukking op grond van ras, klas en geslag. Dit is moelik om te bepaal watter vorm van onderdrukking die ergste is. Hulle beweer dat swart vrouens net bevry kan word as alle sisteme van onderdrukking vernietig word. Swart vrouens se posisie in die samelewing moet dus opgehef word (Bezuidenhout, 2001:103).

Swart vrouens is baie belangrik vir die oorlewing van die swart gemeenskap. Hulle is veral vir die algehele verbetering verantwoordelik. Swart vrouens het ’n ver pad gekom, van ’n slaafagtergrond waar ’n swart vrou nie werklik as ’n vrou gesien is nie, tot vandag waar hulle ’n integrale rol in hul huishoudings en gemeenskappe speel. Dit is egter die veronderstelling (Rosser-Mims, 2010:7).

Die derde golf van feminisme, wat ’n reaksie op die tweede golf van feminisme was, het die term probeer herdefinieer deur die onderdrukking van alle vrouens van alle rassegroepe aan te spreek (Arya, 2012:558).

Daar word beweer dat geslag nooit in isolasie bestudeer kan word nie. Dit word as ’n integrale faktor by politiek, ras en klas gereken. Daar is van altyd af teen swart vrouens gediskrimineer op grond van ras, klas en geslag. In terme van feminisme het wit vrouens op grond van ras, en alle mans op grond van geslag, teen vrouens gediskrimineer. Die derde golf van feminisme het genoop om ’n verband tussen die identiteitvorming in terme van onderdrukking op grond van ras, klas en geslag te skep (Arya, 2012:559).

Eers onlangs is die swart vrou se teenwoordigheid in gesinsverband ontbloot. Die onderdrukking van swart vroue op alle vlakke van die samelewing het ’n stem gekry (Arya, 2012:563). Navorsing toon dat die uitbuiting van swart vrouens gegrond is in rassige en geslagtelike interseksies van mag en onderdrukking. Die hedendaagse tendens ten opsigte van verwysing na swart vrouens is óf deursigtigheid óf hipersigbaarheid (French et al., 2013:645). Swart vrouens se probleme en realiteite is veel groter as die patriargale stelsel. Hulle onderdrukking is ’n mengsel van diskriminasie op grond van ras, klas en geslag. Die onderdrukking vind selfs deur individue vanuit die plaaslike gemeenskap plaas (French et al., 2013:647).

Swart vrouens word sistematies onderdruk. Swart vrouens het ’n enorme verteenwoordigingsyfer in terme van armoede, werkloosheid, haweloosheid en inhegtenisneming. Hierdie sosiale ongeregtigheid dra by tot nadelige gesondheidsrisiko’s (French et al., 2013:648).

Die swart vrou se liggaam word in die kommersiële en akademiese wêreld nagelaat en gedegradeer. Daar is ook ’n lae getal vrouens in die navorsingskorps (French et al., 2013:649). Die swart vrou se liggaam is in die geskiedenis as “enorm”, “dierlik” en “abnormaal” geklassifiseer. Die swart vrou is as ’n Jesebel-figuur gestereotipeer wat telkemale gebruik is om verkragtings te regverdig. Swart vrouens beleef dus gekommersialiseerde seksuele uitbuiting (French et al., 2013:650).

Die feit dat die onderdrukking van die swart vrou nie binne ’n wettige raamwerk geplaas kan word nie, word onder die soeklig geplaas. Die onderdrukking is ’n kombinasie van seksisme en en rassisme. Dit vorm dan een unieke ervaring van onderdrukking. Ras, klas en geslag werk saam as onderdrukkers om ongeregtigheid te bewerkstellig. Swart vrouens se voorplantingsregte is ook in die geskiedenis teen gediskrimineer en die invloed kan tot in die hede deurgetrek word. Hulle is as te onbevoeg gesien om kinders te hê. Swart feminisme fokus op die verband tussen onderdrukking en uitbuiting (Smith, 2013).

Swart vrouens ervaar tot in die opleidingswêreld onderdrukking, aangesien hulle in meeste gevalle as die minderheid geklassifiseer word (Esposito & Evans-Winters, 2010:12). Daar is egter bevind dat jong swart meisies, wie se ouers met hulle oop gesprekke oor ras, klas en geslag voer, nie soseer deur onderdrukking beïnvloed word nie. In sommige gevalle moet swart meisies die uitleef van hul swart identiteit demp om binne die norm van die onderwysstelsel in te pas (Esposito & Evans-Winters, 2010:13).

Swart feminisme poog om die verhale van eeuelange onderdrukking aan mekaar te lap sodat ’n deursigtige beeld verkry kan word. Die swart vrou se intellektuele tradisies is meer ’n reaksie op die onderdrukking wat voorkom. Swart vrouens as akademici se poging is om politieke bemagtiging en sosiale geregtigheid te bewerkstellig. Swart vrouens word deurgaans op grond van sosiale kwessies onderdruk en uitgesluit. Daar moet in ag geneem word dat swart vrouens vele “identiteite” kan hê (Mirza, 2010).

2.3 Swart feminisme in die digbundel Hammie deur Ronelda S Kamfer

In die digbundel Hammie deur Ronelda S Kamfer word die oeroue stryd van die swart en bruin vrou uitgebeeld. Ras, klas en geslag dien as skeidingsterme vir die onderdrukking.

2.3.1 Ras

Vroeg in die bundel word daal al melding van ras gemaak. In “Vetste vlieë” praat die digter van “vintage wearing meisies” (Kamfer, 2016:16). Dit vestig die konteks van die gedig. Die leser weet dan dat daar van meisies en van hul ras gepraat word.

In “Tale” kom die onderskeid op grond van ras ter sprake (Kamfer, 2016:64). Die gedig handel oor ’n wit vrou wat aandring dat sy vinnig en dadelik by die kliniek gehelp word. Party vrouens verstaan nie hierdie verskynsel nie, maar sommiges is welbekend daarmee. In “Volkspele” kom die rasverskynsel ook na vore (Kamfer, 2016:86). “ek is by ’n partytjie vol depressed wit mense,” skets dadelik die scenario dat Kamfer hiperbewus van ras is. “ek sit en luister na hulle pyn en hul apathy,” skep die indruk dat Kamfer tot die besef kom dat rassegroepe se realiteit van pyn verskil.

In “Apartheid” word die uitbuiting van bruin vrouens uitgelig (Kamfer, 2016:71). Haar ma het haar vertel van ’n insident waar twee wit jongmans ’n blikkie na haar en haar tannie geskop het. Haar ma het hulle iets lelik toegesnou. Kamfer het gewens dat sy eendag in ’n soortgelyke situasie sou kom sodat sy hulle ook iets lelik kon toesnou. Haar wens is bewaarheid, maar sy sê in die slotstrofe, “ek het niks terug gesê nie.”

2.3.2 Klas

In “Vetste vlieë” word daar ’n onderskeid tussen die verskillende klassegroepe getref wat binne die bruin gemeenskap gevind word (Kamfer, 2016:16). “daar’s ’n nuwe breed,” dui dit sommer met die intrapslag aan. Dit is duidelik dat die klasgroep van bruin meisies hulself verwesters. “hare straight” en “Engels gepraat” dui daarop. Die skeiding binne die bruin rassegroep word versterk met “die type wat offended geraak het as ek iets verkeerd scan agter die till by Clicks”. Hulle behoort tot dieselfde rassegroep en albei is vrouens. Die klasgroep veroorsaak egter skeiding. Dit is duidelik dat hierdie klasgroep saam die stryd om feminisme veg, maar hulle bly nie getrou aan hulle tradisionele wortels nie. “Grace Jones hulle women of strenght gemaak het,” wys uit dat ’n eksterne persoon hul motivering tot feminisme is. “hulle protest in hulle blogs” en “hulle is instagram feminists,” wys dat hulle nie direk by die stryd betrokke is nie. Hulle voel feminisme dus nie direk aan hulle lywe nie.

In die gedig “Die skoonmakersword daar op ras en geslag in terme van onderdrukking gefokus (Kamfer, 2016:38). “ek kom van ’n lang lyn van domestic workers, my kinderjare was gevul met subtle hints van hoe om ’n vloer te strip en polish,” gee vir die leser agtergrond oor Kamfer se familiegeskiedenis. Amper al die vrouens in hulle familie was “domestic workers” en Kamfer is van kleins af gekondisioneer om in hulle voetspore te volg. “ek dink daai was haar way om vir my te sê ek moet iets anders met my lewe doen,” wys dat haar ma tog iets anders vir Kamfer wou hê. Dit wys uit dat sekere beroepe vandag steeds aan ’n spesifieke ras, klas en geslag gekoppel word. Vir ’n bruin vrou met so ’n gevestigde familiegeskiedenis van “domestic worker” is dit moeilik om los te breek.

In “Belville” word daar gefokus op klas en rasverskille (Kamfer, 2016:85). Kamfer se ma vat haar eendag saam werk toe waar sy wit mense se huis gaan skoonmaak. Die wit  vrou sê die heeltyd vir Kamfer se ma hoe mooi sy is. Die gedig laat die leser terugdink aan die eerste golf van feminisme, toe wit vrouens aangeneem het dat daar “susterskap” tussen alle vroue heers.    

2.3.3 Geslag

In “Sterk staan vir plat skoene” word ons bewus dat Kamfer in ’n generasielyn is waar daar al vir oorlewing eerder as feminisme geveg is (Kamfer, 2016:19). Kamfer vertel dat sy ander helde as haar ma en ouma gesoek het. “my ma’le het gefight vir survival,” en “Amerikaanse feminisme,” “hulle het gefight vir equality”. Kamfer het dus op ’n stadium na die Westerse feminisme vir rigting gekyk. Sy het egter tot ’n ander insig gekom. “ek kon sien waarvoor my ma’le gefight het, om van hulle knieë af te kom omdat die rewolusie nie vir hulle sexual was nie.” Haar ma en ouma het dus nie in geslag vasgekyk nie. Moontlik kon ras of klas ’n motivering vir hulle stryd gewees het. In hierdie gedig is die verskil tussen wit en swart feminisme duidelik. Haar ma en ouma het geveg vir dit wat hulle in hulle onmiddelike omgewing verkeerd gesien het.

In “Lae lewens” sien die leser hoe direk Kamfer deur feminisme beïnvloed is (Kamfer, 2016:20). “Daar was ’n vrou in my lewe,” dui daarop dat meisies van jongs af kan waarneem hoe die samelewing werk deur na vroulike figure rondom hulle te kyk en dan persepsies te vorm. Kamfer se ma was daardie vrou in haar lewe. “wie so baie verraai was,” dui aan dat haar ma baie aanslae van die lewe gehad het. Haar ma het egter die aanslae sleg na Kamfer verplaas. “sy het my geleer hoe om nie lief te wees vir myself nie,” dui daarop dat haar ma se denkpatrone op haar afgedruk is.

In “Fluit-fluit in kamer 3” word die stryd wat swart of bruin vrouens het om ’n billike werk te bekom, uitgelig (Kamfer, 2016:27). Die gedig handel oor ’n groepie van Kamfer se vriendinne saam met wie sy een aand uitgaan. “ek wil nie saamgaan nie, ek is al een wat ’n steady job het,” wys dat Kamfer nie ’n kans wil vat en haar werk verloor nie, want sy weet hoe moeilik dit moontlik was om die werk te kry en in die hedendaagse samelewing te behou.

In “Scream” vergelyk Kamfer haarself met ’n wit vrou (Kamfer, 2016:29). “my laat voel soos ’n wit vrou,” dui daarop dat Kamfer haarself moontlik in die wit vrou se skoene indink. Dit is egter met vooropgestelde idees en ’n moontlike wanpersepsie. Dit wys uit dat vrouens van verskillende rassegroepe mekaar nie werklik kan oordeel nie, want hulle is nie bewus van mekaar se korrekte realistiese ervaringswêreld nie.

In “Ma” word die rol van die bruin vrou in haar huishouding en die gemeenskap benadruk (Kamfer, 2016:32). Navorsing toon dat die swart vrou baie mag tot die algehele verbetering van ’n gemeenskap het. Kamfer en haar gesin word eers na haar ma se dood bewus van die rol wat haar ma werklik in die huishouding gespeel het. “na my ma se dood het net die klein dinge verander,” dui op die oomblik toe die verandering begin plaasvind het. “my pa probeer hard om ’n goeie ma te wees,” wys dat haar pa probeer het om die rol van haar ma in te neem, maar dat hy sukkel.

In “Troupanne” word die rol van ’n vrou as ’n ma uitgelig (Kamfer, 2016:33). Kamfer se ma is oorlede, maar sy “help” haar steeds. Kamfer verkoop haar ma se trouringe sodat sy geld kan kry om vir haar eie kind te sorg. “ek het ’n kind, ek is ’n ma en sy moet eet,” wys dat Kamfer haar verantwoordelikheid as moederfiguur besef. “sy is my ma, sy moet my help,” benadruk die rol wat haar ma steeds in haar lewe speel. Die samelewing het “moederskap” as een van die vele rolle van vrouens geklassifiseer. Aanvanklik was dit in die geskiedenis een van die enigste rolle wat aan ’n vrou toegeskryf is. In die hedendaagse samelewing is dit nie meer die hoofrol of enigste rol van ’n vrou nie. Daar het baie ander rolle en verantwoordelikhede op ’n vrou se skouers kom rus.

In “Box cutters” sien die leser hoe die bruin vrou steeds uitgebuit en onderdruk word in terme van fisiese mishandeling. “een het my van agter gegryp, die ander het die box cutter teen my keel gedruk, die ander het my bene onder my uitgeslaan,” beskryf die aanval. Sommige individue in die samelewing sien dit as normaal en dat ’n vrou soms vir moeilikheid soek. Kamfer spreek ook haar skok uit as sy vir haar ouma vertel wat gebeur het en haar ouma reageer nie. “toe ek die voordeur oopmaak vertel ek my ouma wat gebeur het, sy staar vas teen ’n dooie muur,” verduidelik haar ouma se reaksie. Dit is moontlik dat haar ouma so reageer omdat daar moontlik al soortgelyke situasies was en dat daar niks gedoen is om dit aan te spreek nie.

In “Disney days” word daar op die invloed van sosiale kwessies op ’n bruin vrou se lewe gefokus (Kamfer, 2016:45). Kamfer se beste vriendin van skool, het “pregnant geraak van ’n gangster wat haar geslaan het.” Die feit dat vrouens nie teen ongewenste swangerskappe beskerm word nie, en dat mishandeling van vrouens steeds plaasvind, word uitgelig. Disney, die vriendin, het ook nie haar skoolloopbaan voltooi nie en dit dra tot die stoomrollereffek van onderdrukking by.

In “As seer nie meer seer is nie” spreek Kamfer die kwessie van verwerping aan (Kamfer, 2016:47). Haar ma se woorde, “Ronelda moet jy nie ook my verwerp nie, ek kry dit klaar van alle kante af,” laat die leser wonder watter verwerping haar ma van praat. Dit is die realiteit van die bruin vrou in vandag se samelewing. Sy word op persoonlike, gemeenskaps- en professionele vlak verwerp.

In “Getuienis” word die klem op mishandeling binne ’n gesin geplaas (Kamfer, 2016:58). Kamfer se vriendin lewer in die kerk getuienis oor hoe lief sy vir haar pa is, maar in werklikheid verkrag hy haar en niemand doen iets daaraan nie. Dit is ’n ou verskynsel dat ’n vrou slegs as ’n seksobjek gesien word. Die hartseer van die sienswyse is dat gesinsgrense en verhoudings geïgnoreer word. Die pa en dogter-verhouding word opsy geskuif as gevolg van die persepsie dat dat selfs die man se eie dogter ’n seksobjek is. Daar word ’n mate van magteloosheid aan gekoppel omdat die kerk, wat veronderstel is om ’n instelling te wees wat help en beskerm, ’n blinde oog gooi, wetend of onwetend.

In “Slapende honde” verwys Kamfer na die pyn wat ’n vrou telkemale beleef (Kamfer, 2016:59). “hulle hou van ’n vrou in pyn,” verklaar dit. Die “hulle” is tien teen een mans en die pyn wat die vrou beleef kan na baie kwessies verwys. Die opmerking lig die ironie uit van die feit dat mans van vrouens hou wat baie teenkanting en aanslae kry. Dit word as die norm gesien.

In “Uncle Jerry” word die klem weer op seksuele uitbuiting van vrouens en meisies geplaas (Kamfer, 2016:70). “al is jy klein weet jy dat jy die dag altyd gaan onthou,” wys die langdurige effek van die mishandeling uit. Die vergangklikheid en “rooftog” van bruin meisies se maagdelikheid word in “Hulle wattie afgie nie” onder die loep geplaas (Kamfer, 2016:80). Kamfer se vriendin verloor haar maagdelikheid aan haar stiefpa en “but ek is nou klaa vuil so ek might as well aangaan met dit,” wys hoe dit die meisie se denkprosesse en toekoms beïnvloed.  

3. Samevatting

Dit is duidelik dat swart feminisme van gewone feminisme verskil. Die swart feminisme fokus eerder op die unieke ervaring en stryd van die swart vrou. Onderdrukking van die swart en bruin vrou is vandag nog ’n algemene verskynsel. Die swart/bruin vrou word op grond van ras, klas en geslag uitgebuit en onderdruk.

In die digbundel Hammie deur Ronelda S Kamfer is daar sprekende en relevante voorbeelde van hoe dit steeds vandag plaasvind. Kamfer het voorbeelde uit haar eie lewe en ervaringswêreld gebruik. Die rol wat haar ma en ouma in die styd om feminisme gespeel het, en Kamfer se gedagtes rondom dit, staan uit. Die rol van die gemeenskap in die onderdrukking van vrouens word ook beklemtoon.

Die feit dat daar nog op grond van ras en klas teen swart/bruin vrouens gediskrimineer word, laat die leser tot nuwe insigte kom. Dit is Kamfer se unieke en persoonlike vertellings wat daardie effek het. Hammie is ’n bewys dat die onderdrukking van die swart/bruin vrou nie net in die geskiedenis is nie, maar steeds vandag plaasvind.

4. Bibliografie

Arya, R. 2012. Black feminism in the academy. Equality, diversity and inclusion: an international journal, 1(1):558-562.

Bezuidenhout, C. 2001. ’n Ondersoek na die houdings van manlike en vroulike polisiebeamptes teenoor die rol van vrouepolisiebeamptes in die Suid-Afrikaanse polisiediens. Pretoria: UP(Tesis-MBA).

Ebuoluwa, S.M. 2009. Feminism: the quest for an African variant. The journal of Pan African studies, 3(1):227-234.

Esposito, J. & Evans-Winters, V.E. 2010. Other people’s daughters: critical race feminism and black girls’ education. Educational foundations, 2(1):12-13.

French, B., Malebranche, D.A. & Mowatt, R. 2013. Black/female/body hypervisibility and invisibility: a black feminist augmentation of feminist leisure research. Journal of leisure research, 45(5):645-650.

Gräbe, I. 2013. Literêre terme en teorieë. www.literaryterminology.com/index.php/lemmas/13-f/1564-feminisme-2. Datum van gebruik: 6 Maart 2019.

Kamfer, R. Hammie. 1ste uitgawe. Kaapstad: Kwela.

LeGates, M. 2001. In their time: a history of feminism in western society. 1ste uitgawe. New York: Routledge.

Mirza, H.S. 2010. Plotting a history: black and postcolonial feminism in ‘new times’. https://core.ac.uk/download/pdf/82965/pdf. Datum van gebruik: 8 Maart 2019.

Riley, D. 1988. Am I that name? Feminism and the category of women in history. 1ste uitgawe. Londen: MacMillan.

Roser-Mims, D. 2010. Black feminism: an epistemological framework for exploring how race and gender impact black women’s leadership development. Advancing women in leadership journal, 30(15):7.

Smith, S. 2013. Black feminism and intersectionality. International Socialist Review, 91(1).

Lees ook:

Resensie: Hammie deur Ronelda S Kamfer

The post Boekbespreking: <em>Hammie</em> en feminisme appeared first on LitNet.

Lesersindruk: Iemand wat verdrink en ander verhale, saamgestel deur Fanie Viljoen

$
0
0

Iemand wat verdrink en ander verhale
Samesteller: Fanie Viljoen
Uitgewer: LAPA 
ISBN: 9780799397116

Hierdie lesersindruk is uit eie beweging deur die skrywer geskryf en aan LitNet gestuur.

Hierdie bundel is iets nuut en anders as vorige kortverhaalbundels, veral teenoor die bundels wat tradisioneel vir die skolemark saamgestel word. Viljoen het beslis ’n interessante kombinasie van kortverhale hier saamgevoeg. Dit is alles wat ’n mens nié verwag van ’n kortverhaalbundel nie. Die blink geel en rooi voorblad sê reeds vir die leser: daar skuil iets meer agter die titel.

Daar word ’n verskeidenheid van onderwerpe aangeraak wat spreek tot tieners se belewingswêreld. Daar is telkens ’n element in een verhaal wat spreek tot ’n aspek of tema in ’n ander verhaal. Rooi draad wat deur die goue wolke vleg is die menslikheid van elke verhaal se situasie. Van die seun wat sy ma se kankerdiagnose moet verwerk tot die twee leerders wat op die skool se dak sit om die boelies te vermy.   

Fanie Viljoen is die samesteller en het ’n goeie idee waarvan jong lesers hou. Hy is ’n gerekende kinder- en jeugboekskrywer en het al vele pryse vir sy werk ontvang. Viljoen het ’n gebalanseerde mengsel van skrywers en selfs digters bymekaargebring met hierdie bundel.

Die skrywers kom ook uit ’n verskeidenheid van genres wat sorg vir goeie variasie en verteenwoordiging. Die jong leser moet besef daar is keuses as dit by stories kom. Van die gevestigde jeugverhaalskrywers wat in aanbod kom is Marita van der Vyver, Fanie Viljoen, Nathan Trantraal, Nanette van Rooyen en Zelda Bezuidenhout. Daar is ook die opkomende skrywers soos Mercy Kannemeyer, Almero Welgemoed, Corinne Raath en Arleen Stone, wie se kortverhale ook in hierdie unieke bundel pryk.    

Dit het tot gevolg dat hierdie bundel ’n mengelmoes van verhale is. Daar is variasie in die lengtes van die verhale, ook ’n variasie in die karakters en vertellers. Die onderwerpe wat aangeraak word is aktueel en relevant vir tieners en jong lesers van vandag. Dit is nie prekerig en uitgerek nie. Die leser kry met elke kortverhaal ’n blik op die lewe van verskillende karakters en dit help om die bundel saam te bind. Elke hoofkarakter verdrink metafories op hul eie manier. Hier is ’n voorsmakie van wat jy van hierdie bundel kan verwag:

Iemand wat verdrink - Marita van der Vyver  

Zac se ma is terminaal siek en hy kom van ’n skooltoer af – hy hoor die gewone tienergeselsies op die bus. Hy beny die meisies wat voor hom op die bus sit en gesels oor dinge wat vir hom onbenullig voel. Hy word oorweldig deur die stortvloed van emosies wat hy ervaar wanneer sy pa hom by die skool kom haal en die nuus nie goed is nie. Hy verdrink in sy emosies.

Wraak proe soos milkshake - Nelia Engelbrecht

Hierdie verhaal wentel om die eienaardige plan van twee tieners wat vir die boelies ’n les wil leer, deur vir hulle glow-in-the-dark tatoes te reël. Dit is die beste poets wat ek nog gelees het. Die verhaal werk met die tema van boelies, maar op ’n slinkse manier en wat hierdie leser as ’n bietjie van ’n wensvervulling beskou het. Die verteller spreek die leser direk aan en jy word onmiddellik ingetrek by Marnus se stryd teen die boelies, veral wanneer hy sy eie reëls vir veiligheid so mooi verduidelik. Jy sal sommer hardop lag nog voor jy die milkshake aan die einde van die verhaal drink.  

Die Walkures - Sidney Gilroy

Alhoewel hierdie verhaal nogal donker en teneerdrukkend kan wees, is daar baie diepte. Die sleutel tot hierdie verhaal is die verwysing in die titel: Die Walkures – in Engels die Valkyries. Dit is mitologiese vroulike figure uit die Noorse mitologie. Hierdie figure word meestal uitgebeeld as pragtige vroue op perde wat soms deur rawe vergesel word. Hulle word ook soms met valke vergelyk. Die Walkure besluit wie sal sterf tydens ’n oorlog en wie hulle na die hiernamaals sal neem as gevalle helde van die slagveld. Met hierdie metafoor in die agtergrond, ontvou die gebeure van ’n ongeluk. Die skrootwerf ondersoek ’n karwrak en die karakter van Adam vertel die leser van sy dag by die skool. Hy werk ook by dieselfde skrootwerf wat nou besig is om die wrak te weg te sleep. Die leser wonder die heeltyd wat die verteller met die toneel te maak het, totdat die metafoor voltooi word en die Walkures die karwrak wegsleep en besef wat werklik tydens die ongeluk gebeur het, insluitende met die verteller.   

Iemand wat verdink en ander verhale (2019) is ’n versameling kortverhale wat vir die jonger leser stof tot nadenke kan wees, of ’n ontsnapping van sy of haar eie omstandighede. Nie al die verhale is grim en negatief nie. Ek beveel hierdie bundel aan vir dié wat nie noodwendig ’n hele boek op ’n slag wil lees nie of wat dalk ’n af tydjie het om met ’n lekker storie te vul. Viljoen sorg vir ’n goeie balans en hierdie bundel het die potensiaal om goed benut te kan word in die klaskamer. Beslis een vir die boekrak. 

The post Lesersindruk: <em>Iemand wat verdrink en ander verhale</em>, saamgestel deur Fanie Viljoen appeared first on LitNet.

Lesersindruk: Oorlewingsgids vir ’n prinses deur Federica Magrin

$
0
0

Oorlewingsgids vir ’n prinses
Skrywer: Federica Magrin
Illustrasies: Laura Brenlla
Vertaler: Cecilla Steyn
Uitgewer: LAPA
ISBN: 9780799397765

Hierdie lesersindruk is uit eie beweging deur die skrywer geskryf en aan LitNet gestuur.

Oorlewingsgids vir ’n prinses (2020) behoort as ’n gekanoniseerde gids vir die moderne prinses te dien. Moenie dat die pienk voorblad jou afskrik nie - hierdie gids verskaf ’n gebalanseerde blootstelling van verskillende tipes prinsesse uit al die uithoeke van die wêreld. Dit is beslis nie jou gemiddelde sprokiesboek nie en die Towertante sal vir jou alles vertel oor hoe om ’n selfstandige moderne prinses te wees. 

Federica Magrin is die skrywer, ook van vele ander Engelstalige kinderboeke soos die volgende onlangse titels – Great book of Dragons (2019), Build up your Unicorns (2020) en Eco Heroes (2020). Sy is gebore in Varese en werk vir 10 jaar in die uitgewerswese. Die illustreerder, wat sulke pragtige illustrasie gemaak het van al die mooi prinsesse, is Laura Brenlla. Sy het kuns aan die Universidad Europea in Madrid studeer, daarna het sy gespesialiseer in strokies en animasie. Haar illustrasies lewe behoorlik op die bladsye.

Cecilia Steyn het die teks in Afrikaans vertaal en is self ’n skrywer. Haar onlangse boek, Die vlerke van Naaldekokers (2020), is baie goed ontvang. Haar vertaling werk lekker, vloei goed en sal nie ’n noukeurige kinderoor steur nie. Daar is ook genoeg "vreemde" woorde hier en daar versteek wat ’n prinses se algemene kennis sal verbreed - soos dit ’n moderne prinses betaam.  

Hierdie sprokiesboek is anders en dis hoekom dit so interessant is vir prinsesse-in-opleiding. Die benadering tot die konsep van prinsesse en die fantasie van dogtertjies om ’n prinses te wil wees, is innoverend. Daar word nie bloot ’n sprokie, soos dit tradisioneel neergepen is, vertel nie.

Die vertelmodus of teks is in die tradisionele derdepersoonverteller, maar die perspektief is vanuit ’n onbetrokke Towertante. Die alomteenwoordige verteller is identifiseerbaar as die Towertante, anders as in die bekende narratiewe. Daar is dan slegs ’n onbekende stem. Dit is moontlik om van ’n gelaagde of dubbelsnydende vertelling te praat, omdat die verhale reeds as teks in die derde persoon vertel word, maar ook deur ’n onbetrokke verteller. Dit skep die gevoel van die Towertante wat as gids optree vir die leser – presies wat hierdie boek hoop om te vermag.   

Wat die boek besonders maak is dat ons nie net die gewone, bekende prinsesse ontmoet nie, maar ook vir Thakane, Dulcinea, Kaguya-hime en Draupadi. Die verskeidendheid van prinssesse sorg vir ’n meer gebalanseerde blik op die prinseswese. Die leser kry ’n Afrika-, ’n Indiese en Asiatiese perspektief. Die pragtige illustrasies verhelder die teks en verdiep ook die boodskappe agter die sprokies.

Die sprokies wat die Towertante gebruik om ’n handleiding vir ’n prinses te skep, is inklusief en wys dat daar nie een perfekte prinses bestaan nie. Individualiteit en verskeidenheid is ook belangrik vir die moderne prinses en word in hierdie boek gevier.

Die boek bied ’n nuwe, innoverende blik op sprokies en hul funksie. Sprokies, soos ons hulle tradisioneel ken, is Westers en hoort spesifiek tot die Germaanse en Skandinawiese tradisies van storievertel, asook hul kulturele oorsprong. Daarom is die bekende tradisionele sprokies deurgrond met Westerse opvattings en moraliteite. Hier kan spesifieke verwys word na die prinsesse en sprokies wat pronk met die Disney-handelsmerk.

Dit is interessant hoe die bekender Grimm-weergawes van prinsessprokies soos dié van Sneeuwitjie, Doringrosie en Hans Christian Andersen se Die Meerminnetjie hier aangebied word. Die minder bekende elemente en weergawes word in hierdie boek ontgin. Die minder verromantiseerde weergawes help wedersyds om tradisionele sprokies te herkanoniseer, asook ’n klein bietjie te transformeer en die minder blink kant van prinsesse te ontbloot.

Laastens doen hierdie boek sy sprokiesbloedlyn gestand. Daar word ’n alternatiewe manier gevind, deur die vertellershoek so bietjie aan te pas, om lewenslesse vir sy leser te openbaar. Vir gevestigde tradisionele sprokies was hul funksie reeds in die vroeë 1700’s, en selfs voor dit, nog altyd om as analogieë en morele verhale te dien vir kinders. Dit maak hierdie kinderboek ’n interessante teks wat ’n alternatief bied vir bekende Westerse sprokies uit Europa. Beslis ’n aanwins vir elke prinses-in-opleiding.

The post Lesersindruk: <em>Oorlewingsgids vir ’n prinses</em> deur Federica Magrin appeared first on LitNet.

Tronkhond deur China Mouton: ’n resensie

$
0
0

Tronkhond
China Mouton
Uitgewer: Protea
ISBN  9781485310853

China Mouton vertel baie onderhoudend in Tronkhond van sy loopbaan as hondemeester in die departement van korrektiewe dienste. Hy en sy honde het nagenoeg 35 jaar sekuriteit hanteer in maksimumgevangenisse oor die land heen. Soos op Robbeneiland, Goedemoed naby Aliwal-Noord, Pollsmoor, Upington en Worcester. Die honde het geheet: Storm, Carlos, Wolfie, Smokie, Tekkies, Jockey, Dirkie, Quin, Brutus, Stormer en Choppie. Later word hy opgelei as berede lid en word perde soos Trompie en Tango ook deel van sy lewe. Dis met hulle dat hy oor naweke die vreedsame Karoo inry om berusting vir sy siel te vind.

Jy kry te doen met die agteruitgang van sy huwelik met Danieta en die spanning van sy beroep. Hy is ook ’n asmalyer. Sy humorsin en sy liefde vir diere en die natuur onderskraag hom. Ook die begrip van kollegas.

’n Groot verskeidenheid gebeurtenisse word gedramatiseer: misdaad binne ’n gevangenis soos moord, bendegeweld en ontsnappings; ook ontroerende voorvalle binne sy familie- en vriendekring. Waar nodig gebruik hy ruwe taaluitdrukkings, gevangenes se soort woorde en sekere uitdrukkings wat ek onthou uit my dienspligmaande van lank gelede.

’n Voorbeeld van gewelddadigheid binne die tronk kom op bl 65 voor: "Dit was nie lank nie, toe val die eerste bloed in C-seksie. Bloed moes weer opgetel word, met ander woorde daar moes altyd wraak geneem word en wraak in die bendewêreld is ’n bodemlose put." Op Kersdag 1986 breek ’n phakama uit. Dit is die woord vir ’n groot bendegeveg. Groepies gevangenes veg met bekers, bakke, slotte. "Sommige lê alreeds bebloed oral in die binneplaas rond." ’n Gevangene lê met sy gesig na onder op ’n drein. "Sy kopvel is na agter gevou soos ’n stuk lap. Ek kan hoor hoe die bloed in die drein aftap."

Daar is tonele waarin die personeel se lewens ook bedreig word. Mouton bou ’n toneel op. Jy as leser het sekere verwagtinge. Maar dan kom daar ’n wending; die hoogtepunt of slot is verrassend en – baie belangrik – heeltemal oortuigend. Foto’s verhelder ook die inhoud.

Ek lig verdere uitsonderlike tonele uit. Hy is bitterlik jonk toe hy, ná sy opleiding as bewaarder op Kroonstad, op Robbeneiland begin werk. Hy stel baie belang in boks. Teen die reëls in begin hy en ’n "sogenaamde terroris" Ramotse teen mekaar boks.

Later ontdek hy nog ’n goeie bokser. "In die enkelselle se binneplaas is ’n gevangene besig om kombinasies op ’n slaansak te oefen. Dis ’n groot ou met breë skouers. Aan sy kombinasies en voetwerk kan ek sien hy kán boks. Ten spyte van sy grootte beweeg hy soos ’n ligwelter en Mohammed Ali sou dit nie beter kon doen nie ...

"Later, op pad stort toe, kyk hy op, lag vriendelik en waai vir my ’n groet."

In die menasie doen China navraag oor die goeie bokser. ’n Ouer man sê dadelik: "'Dis Nelson Mandela, main pikkewyn van die ANC!’"

Toe China alleen by die enkelselle begin nagdiens doen het, "het Nelson Mandela gereeld saans hardgekookte eiers wat hy vir aandete gekry het, gestaan en afdop, sout daarop gegooi en dit deur die tralies van sy sel" vir China aangegee. Hulle het dan "lekker oor groot boksers van die wêreld gesels" (bl 12 en 13).

Hoe het hy aan die naam China gekom? Ná ’n ruk op Robbeneiland neem hy, soos hy dit stel, ’n sysprong en word kreefvanger by Elandsbaai. Buite die kreefseisoen werk hy op kommersiële vistreilers van Velddrif tot in Walvisbaai. "Nie lank nie of my hare hang ook op my skouers soos die ander vissermanne s'n. Ek’s donker gebrand van die son." Portugese op die ander treilers begin in hulle taal met hom praat. Hy werk ook op sleepbote. "As die wind kwaai op die dek waai, maak ek soos die ander my lang hare in ’n poniesstert agter my kop vas sodat dit nie in my gesig waai as ek werk nie. Met my poniestert en hangsnor het ek gou die bynaam Chinaman gekry. Later het Chinaman net China geword, die naam wat ek vandag nog het" (bl 18). 

Op 13 September 1992, ’n mooi lentedag by die Winburgse gevangenis, word sersant Salomé le Roux, vrou van die gevangenishoof, aangerand en verkrag deur ’n gevangene wat in hulle tuin op die terrein werk. Hy wat juis geen direkte toesig het nie omdat hy so betroubaar is. Salomé se broer Thys was vroeër ’n kollega van China-hulle op Goedemoed. Hy sit amper die hele dag langs sy suster se bed in die intensiewe sorgeenheid van Universitas-hospitaal in Bloemfontein. Sonder om met enigiemand te praat. Laataand weet hy skielik wat hy moet doen. Halftwee in die nag kom hy op Winburg aan. Dit word op bl 131 gedramatiseer. Iets heel onvoorspelbaar én geloofwaardig. 

Nou ’n laaste toneel. China en Danieta het ’n dogtertjie Marlene en ’n seuntjie Charl. Ná breinvliesontsteking en lank in ’n koma, is Charl serebraal gestremd. Charl kon voor die siekte wel soms te lekker lag. Danieta beskryf hoe hy dit doen: met “sy mondjie, ogies, wangetjies, kennetjie – alles. Dan het daar geluidjies oor sy lippies geborrel wat jou aan ’n duifie laat dink”. Hulle besluit om hom in 1985 na ’n geloofsgeneser se saamtrek in Goodwood te neem. Marlene, toe nog ’n kleuter, word die aand deur ’n vriendin se tienerdogter opgepas.

"Ons verduidelik aan Marlene dat ons haar boetie na ’n oom toe neem wat baie mooi kan bid en dat hy vir Liewe Jesus gaan vra om vir Boetie gesond te maak ...

"Die blydskap op my vyfjarige dogtertjie se gesig onthou ek nog so goed. Sy hardloop dadelik na haar kamer en begin speelgoed uitpak, want as haar boetie terugkom, gaan hy mos niks makeer nie, en dan gaan hulle sommer die hele nag deur speel ...

"Dit is al ná twaalf die nag toe ons by die huis kom. Ek was seker Marlene slaap al ... (M)aar die volgende oomblik vlieg die deur oop en Marlene kom uitgestorm na waar ons met Charl uit die motor klim. Solank as ek lewe sal ek nooit haar gesiggie vergeet nie toe sy sien dat haar boetie nog steeds siek is (bl 48 en 49)." 

Lees gerus verder oor daardie nag en oor talle ander belewenisse in China Mouton se Tronkhond, uitgegee deur Protea Boekhuis. Die redakteur was Deborah Steinmair en die proefleser Morné van Rooyen, met bandontwerp en bladuitleg deur Hanli Deysel.

Lees ook:

Skrywersonderhoud: China Mouton oor Tronkhond

Resensie: Tronkhond deur China Mouton

The post <em>Tronkhond</em> deur China Mouton: ’n resensie appeared first on LitNet.

Viewing all 1790 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>